< Isaías 3 >

1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
Sillä katso, Herra, Herra Sebaot ottaa pois Jerusalemilta ja Juudalta varan ja turvan, kaiken leivänvaran ja kaiken vedenvaran,
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
viidenkymmenenpäämiehen ja arvomiehen, neuvonantajan, taitoniekan ja taikurin.
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
Ja minä panen nuorukaiset heille päämiehiksi, ja pahankuriset hallitsevat heitä.
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
Kansassa sortaa kukin toistaan, jokainen lähimmäistään; nuorukainen rehentelee vanhusta vastaan, halpa-arvoinen arvollista vastaan.
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
Kun veli tarttuu veljeensä isänsä talossa sanoen: "Sinulla on vielä vaatteet, rupea ruhtinaaksemme ja ota huostaasi tämä raunioläjä",
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
niin tämä sinä päivänä korottaa äänensä sanoen: "Ei minusta ole haavoja sitomaan; ei ole minun talossani leipää, ei vaatetta, älkää panko minua kansan ruhtinaaksi".
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
Sillä Jerusalem kaatuu ja Juuda kukistuu, koska heidän kielensä ja heidän tekonsa ovat Herraa vastaan ja he uhittelevat hänen kunniansa kasvoja.
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
Heidän kasvojensa hahmo todistaa heitä vastaan; syntinsä he tuovat julki niinkuin sodomalaiset, he eivät niitä salaa. Voi heitä! Itsellensä he pahaa tekevät.
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
Sanokaa hurskaasta, että hänen käy hyvin, sillä he saavat nauttia tekojensa hedelmiä.
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
Voi jumalatonta! Hänen käy pahoin, sillä hänen kättensä teot maksetaan hänelle.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
Minun kansani käskijät ovat lapsia, ja naiset sitä hallitsevat. Kansani, sinun johtajasi ovat eksyttäjiä, he ovat hämmentäneet sinun polkujesi suunnan.
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
Herra asettuu käymään oikeutta, nousee kansoja tuomitsemaan.
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
Herra käy tuomiolle kansansa vanhinten ja sen päämiesten kanssa: Te olette raiskanneet viinitarhan; teidän taloissanne on kurjilta ryöstettyä tavaraa.
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
Kuinka saatatte runnella minun kansaani ja ruhjoa kurjien kasvot? sanoo Herra, Herra Sebaot.
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
Ja Herra sanoi: Koska Siionin tyttäret korskeilevat, kulkevat kaula kenossa ja silmillään vilkuillen, astua sipsuttelevat ja nilkkarenkaitaan kilistelevät,
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
tekee Herra Siionin tytärten päälaen rupiseksi, ja Herra paljastaa heidän häpynsä.
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
Sinä päivänä Herra poistaa koreat nilkkarenkaat, otsanauhat, puolikuukorut,
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
korvarenkaat, rannerenkaat, hunnut,
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
juhlapäähineet, jalkakäädyt, koruvyöt, hajupullot, taikahelyt,
21 los anillos, las narigueras,
sormukset, nenärenkaat,
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
juhlavaatteet, kaavut, vaipat, kukkarot,
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
kuvastimet, aivinapaidat, käärelakit ja päällysharsot.
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
Silloin tulee tuoksun sijaan löyhkä, vyön sijaan nuora, käherretyn tukan sijaan kaljuus, korupuvun sijaan säkkiverho, kauneuden sijaan polttomerkki.
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Sinun miehesi kaatuvat miekkaan ja sinun sankarisi sotaan.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
Ja Siionin portit valittavat ja vaikeroivat, ja typötyhjänä hän istuu maassa.

< Isaías 3 >