< Isaías 3 >
1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
21 los anillos, las narigueras,
The rings and the mufflers,
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.