< Isaías 3 >
1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
Thi se, Herren, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
Halvhundredfører og Stormand, Raadsherre og Haandværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekaadhed skal herske over dem.
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
Naar da en Mand tager fat paa en anden i hans Fædrenehus og siger: »Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige staa!«
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
saa svarer han paa hin Dag: »Jeg vil ikke være Saarlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!«
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Vaade.
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
Salige de retfærdige, dem gaar det godt, deres Gerningers Frugt skal de nyde;
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
ve den gudløse, ham gaar det ilde; han faar, som hans Hænder har gjort.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
Mit Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder vild, gør Vejen, du vandrer, vildsom.
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
Til Rettergang er HERREN traadt frem, han staar og vil dømme sit Folk.
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: »Det er jer, som gnaved Vingaarden af, I har Rov fra den arme til Huse.
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
Hvor kan I træde paa mit Folk og male de arme sønder?« saa lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og gaar med knejsende Nakke og kælne Blikke, gaar med trippende Gang og med raslende Ankelkæder —
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
gør Herren Issen skaldet paa Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
Paa hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebaand, Halvmaaner,
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
Perler, Armbaand, Flor,
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedaaser, Trylleringe,
21 los anillos, las narigueras,
Fingerringe, Næseringe,
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
Spejle, Lin, Hovedbaand og Slør.
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom paa Jorden.