< Isaías 3 >
1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място,
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
Господ става за съд, И застава да съди племената.
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
Обеците, гривните и тънките була,
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
21 los anillos, las narigueras,
Пръстените и обеците на носа,
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.