< Oseas 4 >
1 Oigan la Palabra de Yavé, oh hijos de Israel. Porque Yavé contiende con los habitantes de la tierra, porque no hay verdad ni compasión ni conocimiento de ʼElohim en la tierra,
Hear the word of Jehovah, ye sons of Israel, for Jehovah has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
2 Sino propagan el juramento falso y la mentira, el asesinato, el robo y el adulterio prevalecen. Uno tras otro suceden los homicidios.
There is nothing but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery. They break out, and blood touches blood.
3 Por eso la tierra tendrá luto, y todos los que la habitan desfallecerán juntamente con las bestias del campo y las aves del cielo. También los peces del mar perecerán.
Therefore the land shall mourn, and everyone who dwells in it shall languish with the beasts of the field and the birds of the heavens. Yea, the fishes of the sea shall also be taken away.
4 Pero nadie acuse ni reprenda a otro, porque, oh sacerdote, mi contienda es contigo.
Yet, let no man strive, nor let any man reprove, for thy people are as those who strive with the priest.
5 Por tanto, tropezarás de día y el profeta tropezará contigo de noche.
And thou shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night. And I will destroy thy mother.
6 Porque mi pueblo perece por falta de conocimiento. Porque desechaste el conocimiento, Yo te echaré del sacerdocio. Porque olvidaste la Ley de tu ʼElohim, también Yo me olvidaré de tus hijos,
My people are destroyed for lack of knowledge. Because thou have rejected knowledge, I also will reject thee, that thou shall be no priest to me. Since thou have forgotten the law of thy God, I also will forget thy sons.
7 Que cuanto más se multiplican, más pecan contra Mí. Cambiaré su resplandor en vergüenza.
As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
8 Se alimentan con las ofrendas por el pecado de mi pueblo, y a su iniquidad elevan su anhelo.
They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
9 Como es el pueblo así es el sacerdote. Los castigaré por sus caminos y les pagaré según sus obras.
And it shall be, like people, like priest. And I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
10 Comerán y no se saciarán, fornicarán y no se multiplicarán, porque abandonaron a Yavé.
And they shall eat, and not have enough. They shall play the harlot, and shall not increase, because they have left off taking heed to Jehovah.
11 Fornicación, vino y mosto quitan el entendimiento.
Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
12 Mi pueblo consulta al leño, y el palo le responde. Porque un espíritu de prostitución lo extravió, y se prostituyeron contra su ʼElohim.
My people ask counsel at their stock, and their staff declares to them, for the spirit of whoredom has caused them to err, and they have played the harlot, departing from under their God.
13 Sobre las cumbres de las montañas ofrecen sacrificios y queman incienso sobre las colinas debajo del roble, del álamo y del olmo, porque su sombra es agradable. Por eso sus hijas fornican y sus nueras cometen adulterio.
They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow of it is good. Therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.
14 Yo no castigaré a sus hijas cuando se prostituyan, ni a sus nueras cuando adulteren, porque los hombres se van con las prostitutas y con las prostitutas sagradas ofrecen sacrificios. El pueblo sin entendimiento se arruina.
I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery. For themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes. And the people who do not understand shall be overthrown.
15 Aunque tú, Israel te prostituyas, que Judá no sea culpable. Tampoco vaya a Gilgal, ni suba a Bet-avén, ni jure al decir: ¡Vive Yavé!
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend, and come not ye to Gilgal, nor go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah lives.
16 Puesto que Israel es terco como novilla indómita, ¿Yavé lo pastoreará como cordero en el campo?
For Israel has behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer. Now Jehovah will feed them as a lamb in a large place.
17 Efraín se apegó a los ídolos. ¡Déjalo!
Ephraim is joined to idols, let him alone.
18 Su embriaguez es rebelión. Ciertamente cometen prostitución, y sus gobernantes aman mucho el deshonor.
Their drink has become sour. They play the harlot continually. Her rulers dearly love shame.
19 El viento los ató en sus alas, y serán avergonzados a causa de sus sacrificios.
The wind has wrapped her up in its wings, and they shall be put to shame because of their sacrifices.