< Oseas 12 >

1 Efraín se apacienta de viento, y persigue al viento del este. Mentiras y destrucción aumentan continuamente. Además hizo un pacto con Asiria, y lleva el aceite de Egipto.
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
2 Yavé tiene pleito con Judá. Castigará a Jacob conforme a sus caminos. Le pagará según sus obras.
Yhwh hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 En el vientre tomó por el talón a su hermano, y en su madurez luchó con ʼElohim.
He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
4 Luchó con el Ángel y prevaleció. Lloró, y le imploró gracia. En Bet-ʼEl lo encontró, y allí habló con nosotros.
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth–el, and there he spake with us;
5 ¡Sí, Yavé es el ʼElohim de las huestes! ¡Yavé es su nombre!
Even Yhwh God of Armies; Yhwh is his memorial.
6 Tú, pues, devuélvete hacia tu ʼElohim. Practica la bondad y la justicia, y espera siempre en tu ʼElohim.
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
7 Mercader que tiene en su mano balanza falsa es amigo de oprimir.
He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
8 Dijo Efraín: Me enriquecí ciertamente. Hallé riqueza para mí. En todas mis labores no hallarán en mí alguna iniquidad que sea pecado.
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9 Sin embargo, desde la tierra de Egipto Yo soy Yavé tu ʼElohim. Aún te haré vivir en tiendas, como en los días de la solemnidad.
And I that am Yhwh thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
10 Porque también hablé a los profetas. Multipliqué visiones y por medio de los profetas expuse parábolas.
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
11 ¿Hay iniquidad en Galaad? Solo son vanidad. En Gilgal sacrificaban becerros, pero sus altares son como pilas de piedras junto a los surcos del campo.
Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 Huyó Jacob a la tierra de Aram. Israel sirvió para adquirir esposa, y por una esposa cuidó ovejas.
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
13 Por medio de un profeta Yavé sacó a Israel de Egipto, y por medio de un profeta fue preservado.
And by a prophet Yhwh brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14 Efraín lo provocó a amarga ira. Por tanto, ʼAdonay dejará sobre él la culpa de sangre y hará volver sobre él su oprobio.
Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.

< Oseas 12 >