< Hebreos 7 >
1 Porque este Melquisedec, rey de Salén, sacerdote del Dios Altísimo, el cual conoció a Abraham cuando regresaba de la derrota de los reyes, y lo bendijo,
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham turning back from the striking of the kings, and blessed him,
2 al cual Abraham dio los diezmos de todo, cuyo nombre [significa] primero Rey de Justicia, y también Rey de Salén, es decir, Rey de Paz,
to whom also Abraham divided a tenth of all (first, indeed, being interpreted, “King of righteousness,” and then also, “King of Salem,” which is, King of Peace),
3 sin padre, sin madre, sin genealogía, sin principio de días ni fin de vida, sino declarado semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and having been like the Son of God, remains a priest continually.
4 Consideren, pues, cuán grande era éste, a quien el patriarca Abraham dio [el] diezmo de los despojos.
And see how great this one [is], to whom Abraham the patriarch also gave a tenth out of the best of the spoils,
5 Ciertamente los hijos de Leví que reciben el sacerdocio tienen mandamiento de tomar los diezmos del pueblo según la Ley, es decir, de sus hermanos, aunque éstos también descendieron de Abraham.
and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, have a command to take tithes from the people according to the Law, that is, their brothers, even though they came forth out of the loins of Abraham;
6 Pero el que no descendió de [los levitas] recibió un diezmo de Abraham y bendijo al que tiene las promesas.
and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and he has blessed him having the promises,
7 Fuera de toda discusión, el inferior es bendecido por el superior.
and apart from all controversy, the less is blessed by the better—
8 Y aquí ciertamente reciben los diezmos de hombres mortales, pero allí, [uno] de quien se da testimonio que vive.
and here, indeed, men who die receive tithes, and there [he] who is testified to that he was living,
9 Por decirlo así, por medio de Abraham también Leví, quien recibía el diezmo, pagaba diezmos,
and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, has paid tithes,
10 porque aún Leví estaba en el seno de su antepasado cuando Melquisedec lo conoció.
for he was yet in the loins of the father when Melchizedek met him.
11 Así que, si [la] perfección fuera por medio del sacerdocio levítico, porque basado en él, el pueblo recibió [la] Ley, ¿qué necesidad había aún de que se levantara otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y que no fuera nombrado según el orden de Aarón?
If indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood—for the people under it had received law—what further need, according to the order of Melchizedek, for another priest to arise, and not to be called according to the order of Aaron?
12 Porque al ser cambiado el sacerdocio, es necesario que también haya cambio de ley.
For the priesthood being changed, of necessity also, a change comes of the Law,
13 Porque Aquél de Quien se dicen estas cosas, es de otra tribu, de la cual nadie sirvió al altar.
for He of whom these things are said in another tribe has had part, of whom no one gave attendance at the altar,
14 Pues es evidente que nuestro Señor descendió de la tribu de Judá, en cuanto a la cual Moisés nada dijo con respecto a sacerdotes.
for [it is] evident that out of Judah has arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
15 Es aún más evidente, si se levanta otro sacerdote a semejanza de Melquisedec,
And it is yet more abundantly most evident, if according to the likeness of Melchizedek there arises another priest,
16 constituido no según [la] ley sobre la descendencia humana, sino según el poder de una vida indestructible.
who did not come according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,
17 Pues se da testimonio: Tú eres Sacerdote para siempre Según el orden de Melquisedec. (aiōn )
for He testifies, “You [are] a priest—throughout the age, according to the order of Melchizedek”; (aiōn )
18 Porque ciertamente se abroga el mandamiento anterior por causa de su debilidad e ineficacia
for an annulling indeed comes of the command going before because of its weakness, and unprofitableness
19 (pues la Ley nada perfeccionó). Pero fue introducción a una mejor esperanza por la cual nos acercamos a Dios,
(for nothing did the Law perfect), and the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
20 lo cual fue hecho con juramento. Porque ciertamente ellos son declarados sacerdotes sin juramento,
And inasmuch as [it is] not apart from oath
21 pero Éste, con el juramento del que le dice: [El] Señor juró y no cambiará de parecer: Tú eres sacerdote para siempre. (aiōn )
(for those indeed apart from oath have become priests, and He [became priest] with an oath through Him who is saying to Him, “The LORD swore, and will not regret, You [are] a priest throughout the age, according to the order of Melchizedek”), (aiōn )
22 Por tanto Jesús es Garante de un mejor Pacto.
by so much also has Jesus become guarantee of a better covenant,
23 Los sacerdotes fueron muchos, porque la muerte les impedía permanecer.
and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;
24 Pero [Jesús], por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable. (aiōn )
and He, because of His remaining throughout the age, has the inviolable priesthood, (aiōn )
25 Por tanto puede también salvar para siempre a los que por medio de Él se acercan a Dios, y vive siempre para interceder por ellos.
from where also He is able to save to the very end, those coming through Him to God—ever living to make intercession for them.
26 Porque este Sumo Sacerdote también nos convenía santo, inocente, sin mancha, separado de los pecadores y más exaltado que los cielos,
For also such a Chief Priest was fitting for us—holy, innocent, undefiled, separate from the sinners, and having become higher than the heavens,
27 que no necesita, como los sumos sacerdotes, ofrecer sacrificios cada día, primero por sus propios pecados y después por los del pueblo, porque esto lo hizo al ofrecerse una vez para siempre.
who has no daily necessity, as the chief priests, to first offer up sacrifice for His own sins, then for those of the people; for this He did once, having offered up Himself;
28 Porque la Ley designa como sumos sacerdotes a hombres que tienen debilidad, pero la Palabra del juramento, que es posterior a la Ley, [designa] al Hijo declarado perfecto para siempre. (aiōn )
for the Law appoints men [as] chief priests, having weakness, but the word of the oath that [is] after the Law [appoints] the Son having been perfected throughout the age. (aiōn )