< Hebreos 13 >
1 Permanezca el amor fraternal.
Let brotherly love continue.
2 No olviden la hospitalidad, porque por medio de ésta algunos hospedaron ángeles sin saberlo.
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
3 Acuérdense de los presos, como presos juntamente con ellos, y de los maltratados, por que también ustedes están en el cuerpo.
Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
4 Honroso sea el matrimonio en todos y el lecho conyugal sin mancha, porque Dios juzgará también a los inmorales sexuales y adúlteros.
Marriage [is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
5 Sean sus costumbres sin avaricia. Estén satisfechos con lo que tienen, porque Él mismo dijo: Que de ningún modo te abandone. Que de ningún modo te desampare.
[Let your] conversation [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
6 De manera que decimos confiadamente: [El] Señor es mi Ayudador, no temeré. ¿Qué podrá hacerme un ser humano?
So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
7 Acuérdense de sus líderes, quienes les hablaron la Palabra de Dios. Cuando consideren cuál fue el resultado de su conducta, imiten su fe.
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of [their] conversation.
8 Jesucristo es el mismo ayer, hoy y por los siglos. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn )
9 No sean llevados por enseñanzas diversas y extrañas, pues es bueno fortalecer el corazón en la gracia, no con comidas que en nada beneficiaron.
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
10 Tenemos un altar del cual los que sirven al Tabernáculo no tienen derecho de comer,
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
11 porque estos cuerpos de animales, cuya sangre el sumo sacerdote lleva al Santuario como ofrenda por [el] pecado, son quemados fuera del campamento.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
12 Por lo cual también Jesús padeció fuera de la puerta para santificar al pueblo por medio de su propia sangre.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
13 Así que salgamos a Él fuera del campamento y llevemos su reproche.
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
14 Porque no tenemos aquí una ciudad permanente, sino buscamos la que viene.
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
15 Por medio de Él ofrezcamos siempre a Dios sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesen su Nombre.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips giving thanks to his name.
16 No se olviden de hacer bien y de ser generosos, porque a Dios le agradan estos sacrificios.
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
17 Obedezcan a sus líderes y sujétense a ellos, porque ellos velan por sus almas y darán cuenta a Dios por ustedes, a fin de que lo hagan con gozo, sin queja, porque esto no es provechoso.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you.
18 Hablen con Dios por nosotros, pues confiamos en que tenemos buena conciencia, y deseamos conducirnos bien en todo.
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
19 Ruego que hagan esto mucho más, a fin de que pronto [yo] sea restituido para ustedes.
But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 El Dios de paz, Quien resucitó de entre [los] muertos a nuestro Señor Jesús, el excelente Pastor de las ovejas, por [la] sangre del Pacto eterno, (aiōnios )
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios )
21 los haga completos en todo lo bueno para que hagan la voluntad de Él, y [Él] haga en ustedes lo agradable delante de Él por medio de Jesucristo, a Quien sea la gloria por los siglos. Amén. (aiōn )
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
22 Les ruego, hermanos, que soporten esta Palabra de exhortación, porque les escribí brevemente.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
23 Sepan que nuestro hermano Timoteo fue liberado. Si viene pronto, iremos a visitarlos.
Know ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Saluden a todos los que los dirigen y a todos los santos. Los de Italia los saludan.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
25 La gracia sea con todos ustedes.
Grace [be] with you all. Amen.