< Hebreos 10 >
1 La Ley, que tiene [la ]sombra de los bienes futuros, no la misma imagen de las cosas, nunca puede perfeccionar a los que se acercan por medio de los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año.
それ律法は來らんとする善き事の影にして眞の形にあらねば、年毎にたえず献ぐる同じ犧牲にて、神にきたる者を何時までも全うすることを得ざるなり。
2 Si así fuera, ¿no habrían dejado de ofrecerse, después de ser purificados una vez, por ya no estar conscientes de haber pecado?
もし之を得ば、禮拜をなす者、一たび潔められて復 心に罪を憶えねば、献ぐることを止めしならん。
3 Pero con [los sacrificios] hay un recuerdo de pecados cada año,
然れど犧牲によりて、年ごとに罪を憶ゆるなり。
4 porque es imposible que [la] sangre de toros y machos cabríos borre pecados.
これ牡牛と山羊との血は罪を除くこと能はざるに因る。
5 Por tanto [Cristo], al entrar en el mundo, dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste, Pero me preparaste cuerpo.
この故にキリスト世に來るとき言ひ給ふ『なんぢ犧牲と供物とを欲せず、唯わが爲に體を備へたまへり。
6 Holocaustos y [sacrificios] por [los ]pecados no te deleitaron.
なんぢ燔祭と罪祭とを悦び給はず、
7 Entonces dije: Aquí vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, Como en la cabecilla de un rollo fue escrito acerca de Mí.
その時われ言ふ「神よ、我なんぢの御意を行はんとて來る」我につきて書の卷に録されたるが如し』と。
8 Dijo antes: Sacrificios, ofrendas y holocaustos por [el ]pecado, ofrecidos según [la] Ley, no quisiste ni te agradaron.
先には『汝いけにへと供物と燔祭と罪祭と(即ち律法に循ひて献ぐる物)を欲せず、また悦ばず』と言ひ、
9 Entonces dijo: Aquí estoy. Vengo para hacer tu voluntad. Él quita lo primero para establecer lo segundo.
後に『視よ、我なんぢの御意を行はんとて來る』と言ひ給へり。その後なる者を立てん爲に、その先なる者を除き給ふなり。
10 Según esta voluntad fuimos santificados una vez por todas mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo.
この御意に適ひてイエス・キリストの體の一たび献げられしに由りて我らは潔められたり。
11 Todo sacerdote ciertamente está en pie cada día, ministra y ofrece muchas veces los mismos sacrificios que nunca pueden remover pecados.
すべての祭司は日毎に立ちて事へ、いつまでも罪を除くこと能はぬ同じ犧牲をしばしば献ぐ。
12 Pero Éste, después de ofrecer un solo sacrificio para siempre por [los] pecados, se sentó a [la ]derecha de Dios,
然れどキリストは罪のために一つの犧牲を献げて限りなく神の右に坐し、
13 y desde entonces espera hasta que sus enemigos sean puestos como tarima de sus pies.
斯くて己が仇の己が足臺とせられん時を待ちたまふ。
14 Porque [Cristo] perfeccionó para siempre a los santificados con una sola ofrenda.
そは潔めらるる者を一つの供物にて限りなく全うし給ふなり。
15 El Espíritu Santo también testifica, porque después de decir:
聖 靈も亦われらに之を證して
16 Este es el Pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: pondré mis Leyes en sus corazones, y las escribiré en sus mentes,
『「この日の後、われ彼らと立つる契約は是なり」と主いひ給ふ。また「わが律法をその心に置き、その念に銘さん」』と言ひ給ひて、
17 añade: Nunca más me acordaré de sus pecados ni de sus iniquidades.
『この後また彼らの罪と不法とを思ひ出でざるべし』と言ひたまふ。
18 Donde hay perdón, ya no hay ofrenda por el pecado.
かかる赦ある上は、もはや罪のために献物をなす要なし。
19 Así que, hermanos, puesto que tenemos confianza para entrar al Lugar Santísimo por la sangre de Jesús,
然れば兄弟よ、我らイエスの血により、
20 la cual nos inauguró un camino nuevo y vivo, por medio de la cortina, es decir, de su cuerpo,
その肉體たる幔を經て我らに開き給へる新しき活ける路より憚らずして至 聖所に入ることを得、
21 y [el] gran Sacerdote sobre la Casa de Dios,
かつ神の家を治むる大なる祭司を得たれば、
22 y que fuimos purificados de mala conciencia y nos lavamos los cuerpos con agua pura, acerquémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe.
心は濯がれて良心の咎をさり、身は清き水にて洗はれ、眞の心と全き信仰とをもて神に近づくべし。
23 Sostengamos firme la confesión de nuestra esperanza sin fluctuar, porque el que prometió es fiel.
また約束し給ひし者は忠實なれば、我ら言ひあらはす所の望を動かさずして堅く守り、
24 Considerémonos los unos a los otros para estimularnos al amor y las buenas obras,
互に相 顧み、愛と善き業とを勵まし、
25 sin dejar de congregarnos, como algunos acostumbran, sino exhortémonos, y tanto más cuando ven que el día se acerca.
集會をやむる或 人の習慣の如くせず、互に勸め合ひ、かの日のいよいよ近づくを見て、ますます斯くの如くすべし。
26 Porque si continuamos voluntariamente en el pecado, después de recibir el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por [los] pecados,
我等もし眞理を知る知識をうけたる後、ことさらに罪を犯して止めずば、罪のために犧牲、もはや無し。
27 sino una horrenda espera de juicio y ardor de fuego que devora a los adversarios.
ただ畏れつつ審判を待つことと、逆ふ者を焚きつくす烈しき火とのみ遺るなり。
28 Por el testimonio de dos o tres testigos, el que viola [la] Ley de Moisés muere sin compasión.
モーセの律法を蔑する者は慈悲を受くることなく、二三人の證人によりて死に至る。
29 ¿Cuánto castigo peor merece el que pisotea al Hijo de Dios, tiene como impura la sangre del Pacto por la cual fue santificado y afrenta al Espíritu de la gracia?
まして神の子を蹈みつけ、己が潔められし契約の血を潔からずとなし、恩惠の御靈を侮る者の受くべき罰の重きこと如何許とおもふか。
30 Porque conocemos al que dijo: Mía es [la] venganza. Yo pagaré. Y otra vez: [El] Señor juzgará a su pueblo.
『仇を復すは我に在り、われ之を報いん』と言ひ、また『主その民を審かん』と言ひ給ひし者を我らは知るなり。
31 ¡Horrenda cosa es caer en [las] manos del Dios vivo!
活ける神の御手に陷るは畏るべきかな。
32 Pero recuerden los días pasados en los cuales, después de ser iluminados, soportaron una gran lucha de padecimientos.
なんぢら御光を受けしのち苦難の大なる戰鬪に耐へし前の日を思ひ出でよ。
33 Al ser sometidos a reproches y aflicciones, ciertamente fueron compañeros de los maltratados.
或は誹謗と患難とに遭ひて觀物にせられ、或は斯かることに遭ふ人の友となれり。
34 Porque se compadecieron de los presos y sufrieron con gozo el despojo de sus bienes, pues saben que tienen una herencia mejor y perdurable en los cielos.
また囚人となれる者を思ひやり、永く存する尤も勝れる所有の己にあるを知りて、我が所有を奪はるるをも喜びて忍びたり。
35 Por tanto no pierdan su confianza pues tienen una gran recompensa.
されば大なる報を受くべき汝らの確信を投げすつな。
36 Porque es necesaria la paciencia, para que, después de hacer la voluntad de Dios, obtengan la promesa.
なんぢら神の御意を行ひて約束のものを受けん爲に必要なるは忍耐なり。
37 Porque aún un poco, y el que viene vendrá, y no tardará.
『いま暫くせば、來るべき者きたらん、遲からじ。
38 Pero el justo vivirá por fe. Y si retrocede, mi alma no se deleitará en él.
我に屬ける義人は、信仰によりて活くべし。もし退かば、わが心これを喜ばじ』
39 Pero nosotros no somos de los que retroceden para destrucción, sino de los que tienen fe para [la] preservación del alma.
然れど我らは退きて滅亡に至る者にあらず、靈魂を得るに至る信仰を保つ者なり。