< Hebreos 10 >
1 La Ley, que tiene [la ]sombra de los bienes futuros, no la misma imagen de las cosas, nunca puede perfeccionar a los que se acercan por medio de los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año.
For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Si así fuera, ¿no habrían dejado de ofrecerse, después de ser purificados una vez, por ya no estar conscientes de haber pecado?
Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 Pero con [los sacrificios] hay un recuerdo de pecados cada año,
But in those sacrifices there is yearly reminder of sins.
4 porque es imposible que [la] sangre de toros y machos cabríos borre pecados.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Por tanto [Cristo], al entrar en el mundo, dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste, Pero me preparaste cuerpo.
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
6 Holocaustos y [sacrificios] por [los ]pecados no te deleitaron.
Whole burnt offerings and sin-offerings you took no pleasure in.
7 Entonces dije: Aquí vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, Como en la cabecilla de un rollo fue escrito acerca de Mí.
Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the scroll of a book; to do your will, God.'"
8 Dijo antes: Sacrificios, ofrendas y holocaustos por [el ]pecado, ofrecidos según [la] Ley, no quisiste ni te agradaron.
Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire, nor took pleasure in" (which are offered according to the Law),
9 Entonces dijo: Aquí estoy. Vengo para hacer tu voluntad. Él quita lo primero para establecer lo segundo.
then he said, "Look, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
10 Según esta voluntad fuimos santificados una vez por todas mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Todo sacerdote ciertamente está en pie cada día, ministra y ofrece muchas veces los mismos sacrificios que nunca pueden remover pecados.
Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12 Pero Éste, después de ofrecer un solo sacrificio para siempre por [los] pecados, se sentó a [la ]derecha de Dios,
but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13 y desde entonces espera hasta que sus enemigos sean puestos como tarima de sus pies.
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 Porque [Cristo] perfeccionó para siempre a los santificados con una sola ofrenda.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 El Espíritu Santo también testifica, porque después de decir:
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16 Este es el Pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: pondré mis Leyes en sus corazones, y las escribiré en sus mentes,
"This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their hearts, I will also write them on their minds.'"
17 añade: Nunca más me acordaré de sus pecados ni de sus iniquidades.
"And I will remember their sins and their iniquities no more."
18 Donde hay perdón, ya no hay ofrenda por el pecado.
Now where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
19 Así que, hermanos, puesto que tenemos confianza para entrar al Lugar Santísimo por la sangre de Jesús,
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20 la cual nos inauguró un camino nuevo y vivo, por medio de la cortina, es decir, de su cuerpo,
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the curtain, that is to say, his flesh;
21 y [el] gran Sacerdote sobre la Casa de Dios,
and having a great priest over the house of God,
22 y que fuimos purificados de mala conciencia y nos lavamos los cuerpos con agua pura, acerquémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe.
let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
23 Sostengamos firme la confesión de nuestra esperanza sin fluctuar, porque el que prometió es fiel.
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 Considerémonos los unos a los otros para estimularnos al amor y las buenas obras,
Let us consider how to motivate one another to love and good works,
25 sin dejar de congregarnos, como algunos acostumbran, sino exhortémonos, y tanto más cuando ven que el día se acerca.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
26 Porque si continuamos voluntariamente en el pecado, después de recibir el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por [los] pecados,
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 sino una horrenda espera de juicio y ardor de fuego que devora a los adversarios.
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 Por el testimonio de dos o tres testigos, el que viola [la] Ley de Moisés muere sin compasión.
Anyone who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 ¿Cuánto castigo peor merece el que pisotea al Hijo de Dios, tiene como impura la sangre del Pacto por la cual fue santificado y afrenta al Espíritu de la gracia?
How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30 Porque conocemos al que dijo: Mía es [la] venganza. Yo pagaré. Y otra vez: [El] Señor juzgará a su pueblo.
For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
31 ¡Horrenda cosa es caer en [las] manos del Dios vivo!
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Pero recuerden los días pasados en los cuales, después de ser iluminados, soportaron una gran lucha de padecimientos.
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
33 Al ser sometidos a reproches y aflicciones, ciertamente fueron compañeros de los maltratados.
partly, being exposed to insults and abuse in public, and sometimes you came to share with others who were treated in the same way.
34 Porque se compadecieron de los presos y sufrieron con gozo el despojo de sus bienes, pues saben que tienen una herencia mejor y perdurable en los cielos.
For you both had compassion on them that were in chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, since you knew that you yourselves had a better possession and an enduring one.
35 Por tanto no pierdan su confianza pues tienen una gran recompensa.
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
36 Porque es necesaria la paciencia, para que, después de hacer la voluntad de Dios, obtengan la promesa.
For you need patient endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 Porque aún un poco, y el que viene vendrá, y no tardará.
"For in just a little while, he who is coming will come and will not delay.
38 Pero el justo vivirá por fe. Y si retrocede, mi alma no se deleitará en él.
But the righteous will live by faith, and if he holds back, my soul has no pleasure in him."
39 Pero nosotros no somos de los que retroceden para destrucción, sino de los que tienen fe para [la] preservación del alma.
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.