< Génesis 9 >

1 ʼElohim bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
2 El temor y pavor de ustedes sea sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, sobre todo lo que se mueve en la tierra y sobre todos los peces del mar. En sus manos son entregados.
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
3 Todo lo que se mueve y vive les servirá de alimento, y también la hierba verde. Se lo di todo.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
4 Solo no comerán carne con su vida que es su sangre,
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
5 pues ciertamente demandaré la sangre de ustedes. La demandaré de mano de todo ser vivo. De mano del hombre y de cualquier hermano suyo demandaré la vida del hombre.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
6 El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por los hombres, porque a imagen de ʼElohim hizo ʼEL al hombre.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
7 Y ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
8 ʼElohim habló a Noé y a sus hijos que estaban con él:
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
9 Miren, Yo establezco mi Pacto con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
10 y con todo ser vivo que está con ustedes: aves, ganado y todos los animales terrestres que están con ustedes, todos los que salieron del arca, todos los animales de la tierra.
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
11 Estableceré, pues, mi Pacto con ustedes: Ya no será aniquilada alguna carne por las aguas del diluvio. Ya no habrá diluvio para destruir la tierra.
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
12 Y ʼElohim dijo: Les doy esta señal del Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
13 Pondré mi arco en las nubes y será la señal del Pacto entre Yo y la tierra.
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
14 Pues sucederá que cuando Yo cubra la tierra con nubes, entonces aparecerá el arco en las nubes,
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
15 y me acordaré de mi Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente de toda carne. No habrá más aguas de diluvio para destruir a todo ser vivo.
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
16 Cuando el arco aparezca en las nubes, lo miraré para recordar el Pacto eterno entre ʼElohim y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
17 Luego ʼElohim dijo a Noé: Esta es la señal del Pacto que establezco entre Yo y toda carne que hay sobre la tierra.
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
18 Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet (y Cam es el padre de Canaán).
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de éstos fue poblada toda la tierra.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
20 Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña.
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
21 Bebió vino, se embriagó y se desnudó dentro de su tienda.
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
22 Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo declaró afuera a sus dos hermanos.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
23 Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa y se la pusieron ambos sobre sus hombros. Caminaron hacia atrás y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban vueltos hacia atrás y no vieron la desnudez de su padre.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
24 Al despertar de su embriaguez, Noé supo lo que le hizo su hijo menor
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
25 y dijo: Maldito sea Canaán. Será esclavo de los esclavos de sus hermanos.
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
26 Luego dijo: Bendito sea Yavé, ʼElohim de Sem, Y sea Canaán su esclavo.
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
27 Ensanche ʼElohim a Jafet, Y viva en las tiendas de Sem Y sea Canaán su esclavo.
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
28 Noé vivió 350 años después del diluvio.
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
29 Los días de Noé fueron 950 años, y murió.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est

< Génesis 9 >