< Génesis 9 >
1 ʼElohim bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
Alors Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds et vous multipliez et remplissez la terre.
2 El temor y pavor de ustedes sea sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, sobre todo lo que se mueve en la tierra y sobre todos los peces del mar. En sus manos son entregados.
Et soyez craints et redoutés de tous les animaux de la terre et de tous les oiseaux des cieux, de tout ce qui rampe sur le sol et de tous les poissons de la mer: ils sont mis dans vos mains.
3 Todo lo que se mueve y vive les servirá de alimento, y también la hierba verde. Se lo di todo.
Tout ce qui se meut ayant vie, vous servira d'aliment; aussi bien que la verdure des plantes, je vous donne tout.
4 Solo no comerán carne con su vida que es su sangre,
Ce n'est que la chair dans son âme, son sang, que vous ne mangerez point.
5 pues ciertamente demandaré la sangre de ustedes. La demandaré de mano de todo ser vivo. De mano del hombre y de cualquier hermano suyo demandaré la vida del hombre.
Et c'est votre sang seul qu'en faveur de votre vie je redemanderai; je le redemanderai à tous les animaux, et je redemanderai la vie de l'homme à l'homme, à son frère, quel qu'il soit.
6 El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por los hombres, porque a imagen de ʼElohim hizo ʼEL al hombre.
Quiconque versera le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
7 Y ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
Pour vous, soyez féconds et vous multipliez, et pullulez sur la terre et vous y multipliez.
8 ʼElohim habló a Noé y a sus hijos que estaban con él:
Et Dieu dit à Noé et à ses fils avec lui:
9 Miren, Yo establezco mi Pacto con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
Pour moi, voici, j'érige mon alliance avec vous et avec votre race après vous,
10 y con todo ser vivo que está con ustedes: aves, ganado y todos los animales terrestres que están con ustedes, todos los que salieron del arca, todos los animales de la tierra.
et avec tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, oiseaux, bétail et toute bête de la terre qui est à vos côtés, tous ceux qui sont sortis de l'arche avec vous, de tous les animaux de la terre.
11 Estableceré, pues, mi Pacto con ustedes: Ya no será aniquilada alguna carne por las aguas del diluvio. Ya no habrá diluvio para destruir la tierra.
J'érige donc mon alliance avec vous à cet effet que dorénavant toute chair ne sera point exterminée par les eaux du déluge et que dorénavant il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 Y ʼElohim dijo: Les doy esta señal del Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que j'institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, pour la suite des âges à jamais:
13 Pondré mi arco en las nubes y será la señal del Pacto entre Yo y la tierra.
je place mon arc dans la nuée pour qu'il devienne un signe d'alliance entre moi et la terre.
14 Pues sucederá que cuando Yo cubra la tierra con nubes, entonces aparecerá el arco en las nubes,
Et lorsque je ferai surgir les nuées sur la terre, et que mon arc apparaîtra dans la nuée,
15 y me acordaré de mi Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente de toda carne. No habrá más aguas de diluvio para destruir a todo ser vivo.
alors je me rappellerai l'alliance qui existe entre moi et vous et tous les êtres vivant en toute chair, et [qui stipule] que les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 Cuando el arco aparezca en las nubes, lo miraré para recordar el Pacto eterno entre ʼElohim y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
Et l'arc étant dans la nuée, je le regarderai pour me rappeler l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tout être vivant en toute chair qui se trouve sur la terre.
17 Luego ʼElohim dijo a Noé: Esta es la señal del Pacto que establezco entre Yo y toda carne que hay sobre la tierra.
Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'érige entre moi et toute chair qui se trouve sur la terre.
18 Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet (y Cam es el padre de Canaán).
Et les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; or Cham était le père de Canaan.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de éstos fue poblada toda la tierra.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est d'eux qu'est issue la population répandue sur toute la terre.
20 Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña.
Et Noé commença à être agriculteur et il planta de la vigne.
21 Bebió vino, se embriagó y se desnudó dentro de su tienda.
Et il but du vin, et il se trouva ivre et il se découvrit au milieu de sa tente.
22 Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo declaró afuera a sus dos hermanos.
Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le redit à ses deux frères dehors.
23 Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa y se la pusieron ambos sobre sus hombros. Caminaron hacia atrás y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban vueltos hacia atrás y no vieron la desnudez de su padre.
Alors Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent les deux sur leurs épaules, et marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père; mais leur visage était tourné, et ils ne virent point la nudité de leur père.
24 Al despertar de su embriaguez, Noé supo lo que le hizo su hijo menor
Et lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet;
25 y dijo: Maldito sea Canaán. Será esclavo de los esclavos de sus hermanos.
alors il dit: Maudit soit Canaan, Serviteur des serviteurs qu'il soit pour ses frères!
26 Luego dijo: Bendito sea Yavé, ʼElohim de Sem, Y sea Canaán su esclavo.
Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
27 Ensanche ʼElohim a Jafet, Y viva en las tiendas de Sem Y sea Canaán su esclavo.
Que Dieu donne de l'extension à Japheth, et qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan devienne leur serviteur!
28 Noé vivió 350 años después del diluvio.
Et après le déluge Noé vécut trois cent cinquante ans;
29 Los días de Noé fueron 950 años, y murió.
et la totalité des jours de Noé fut neuf cent cinquante ans, puis il mourut.