< Génesis 9 >

1 ʼElohim bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 El temor y pavor de ustedes sea sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, sobre todo lo que se mueve en la tierra y sobre todos los peces del mar. En sus manos son entregados.
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 Todo lo que se mueve y vive les servirá de alimento, y también la hierba verde. Se lo di todo.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 Solo no comerán carne con su vida que es su sangre,
But flesh with blood of life you shall not eat.
5 pues ciertamente demandaré la sangre de ustedes. La demandaré de mano de todo ser vivo. De mano del hombre y de cualquier hermano suyo demandaré la vida del hombre.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por los hombres, porque a imagen de ʼElohim hizo ʼEL al hombre.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Y ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 ʼElohim habló a Noé y a sus hijos que estaban con él:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 Miren, Yo establezco mi Pacto con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 y con todo ser vivo que está con ustedes: aves, ganado y todos los animales terrestres que están con ustedes, todos los que salieron del arca, todos los animales de la tierra.
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 Estableceré, pues, mi Pacto con ustedes: Ya no será aniquilada alguna carne por las aguas del diluvio. Ya no habrá diluvio para destruir la tierra.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 Y ʼElohim dijo: Les doy esta señal del Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 Pondré mi arco en las nubes y será la señal del Pacto entre Yo y la tierra.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 Pues sucederá que cuando Yo cubra la tierra con nubes, entonces aparecerá el arco en las nubes,
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 y me acordaré de mi Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente de toda carne. No habrá más aguas de diluvio para destruir a todo ser vivo.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 Cuando el arco aparezca en las nubes, lo miraré para recordar el Pacto eterno entre ʼElohim y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 Luego ʼElohim dijo a Noé: Esta es la señal del Pacto que establezco entre Yo y toda carne que hay sobre la tierra.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet (y Cam es el padre de Canaán).
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de éstos fue poblada toda la tierra.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña.
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 Bebió vino, se embriagó y se desnudó dentro de su tienda.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo declaró afuera a sus dos hermanos.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa y se la pusieron ambos sobre sus hombros. Caminaron hacia atrás y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban vueltos hacia atrás y no vieron la desnudez de su padre.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 Al despertar de su embriaguez, Noé supo lo que le hizo su hijo menor
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 y dijo: Maldito sea Canaán. Será esclavo de los esclavos de sus hermanos.
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 Luego dijo: Bendito sea Yavé, ʼElohim de Sem, Y sea Canaán su esclavo.
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 Ensanche ʼElohim a Jafet, Y viva en las tiendas de Sem Y sea Canaán su esclavo.
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 Noé vivió 350 años después del diluvio.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Los días de Noé fueron 950 años, y murió.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.

< Génesis 9 >