< Génesis 9 >

1 ʼElohim bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
2 El temor y pavor de ustedes sea sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, sobre todo lo que se mueve en la tierra y sobre todos los peces del mar. En sus manos son entregados.
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 Todo lo que se mueve y vive les servirá de alimento, y también la hierba verde. Se lo di todo.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 Solo no comerán carne con su vida que es su sangre,
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 pues ciertamente demandaré la sangre de ustedes. La demandaré de mano de todo ser vivo. De mano del hombre y de cualquier hermano suyo demandaré la vida del hombre.
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por los hombres, porque a imagen de ʼElohim hizo ʼEL al hombre.
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 Y ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 ʼElohim habló a Noé y a sus hijos que estaban con él:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Miren, Yo establezco mi Pacto con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 y con todo ser vivo que está con ustedes: aves, ganado y todos los animales terrestres que están con ustedes, todos los que salieron del arca, todos los animales de la tierra.
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 Estableceré, pues, mi Pacto con ustedes: Ya no será aniquilada alguna carne por las aguas del diluvio. Ya no habrá diluvio para destruir la tierra.
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 Y ʼElohim dijo: Les doy esta señal del Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Pondré mi arco en las nubes y será la señal del Pacto entre Yo y la tierra.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 Pues sucederá que cuando Yo cubra la tierra con nubes, entonces aparecerá el arco en las nubes,
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 y me acordaré de mi Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente de toda carne. No habrá más aguas de diluvio para destruir a todo ser vivo.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 Cuando el arco aparezca en las nubes, lo miraré para recordar el Pacto eterno entre ʼElohim y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Luego ʼElohim dijo a Noé: Esta es la señal del Pacto que establezco entre Yo y toda carne que hay sobre la tierra.
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet (y Cam es el padre de Canaán).
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de éstos fue poblada toda la tierra.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña.
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 Bebió vino, se embriagó y se desnudó dentro de su tienda.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo declaró afuera a sus dos hermanos.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa y se la pusieron ambos sobre sus hombros. Caminaron hacia atrás y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban vueltos hacia atrás y no vieron la desnudez de su padre.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they did not see their father’s nakedness.
24 Al despertar de su embriaguez, Noé supo lo que le hizo su hijo menor
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 y dijo: Maldito sea Canaán. Será esclavo de los esclavos de sus hermanos.
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 Luego dijo: Bendito sea Yavé, ʼElohim de Sem, Y sea Canaán su esclavo.
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Ensanche ʼElohim a Jafet, Y viva en las tiendas de Sem Y sea Canaán su esclavo.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28 Noé vivió 350 años después del diluvio.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 Los días de Noé fueron 950 años, y murió.
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

< Génesis 9 >