< Génesis 9 >
1 ʼElohim bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
Te vaengah Pathen loh Noah neha carhoek te yoethen a paek tih amih taengah, “Pungtai uh lamtahna ping uh vaengah diklai te khulae uh.
2 El temor y pavor de ustedes sea sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, sobre todo lo que se mueve en la tierra y sobre todos los peces del mar. En sus manos son entregados.
Nangmih kah rhimomnah neh na paepnah tah diklai mulhing boeih so neh vaan kah vaa boeih soah, diklai ah aka colh boeih soah, tuitunli kah nga boeih soah om ni. Nangmih kut ah kam paek coeng.
3 Todo lo que se mueve y vive les servirá de alimento, y también la hierba verde. Se lo di todo.
A cungkuem he nangmih taengah kan paek tih mulhing rhulcai boeih khaw baelhing hingsuep bangla nangmih ham cakok la om ni.
4 Solo no comerán carne con su vida que es su sangre,
Tedae maeh kah a hinglua thii tena ca uh mahpawh.
5 pues ciertamente demandaré la sangre de ustedes. La demandaré de mano de todo ser vivo. De mano del hombre y de cualquier hermano suyo demandaré la vida del hombre.
Te phoeiah nangmih kah hinglu ham nangmih kah thii te hmantang la ka suk ni. Mulhing boeih kah kut lamkah khaw ka suk vetih Hlang kut lamkah khaw, a manuca kut lamkah khaw, hlang kah hinglu te ka suk ni.
6 El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por los hombres, porque a imagen de ʼElohim hizo ʼEL al hombre.
Hlang he Pathen kah muei laa saii dongah hlang kah thii aka long sak hlang tetah amah thii long van ni.
7 Y ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
Tedae nangmih tah pungtai uh lamtah ping uh. Diklai hmanah luem uh lamtah ping uh.
8 ʼElohim habló a Noé y a sus hijos que estaban con él:
Te phoeiah Pathen loh Noah neh amah taengkaha carhoek tea voek.
9 Miren, Yo establezco mi Pacto con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
Te vaengah, “Kamah loh ka paipi he, nang taeng neh nang phoeikah na tiingan taengah,
10 y con todo ser vivo que está con ustedes: aves, ganado y todos los animales terrestres que están con ustedes, todos los que salieron del arca, todos los animales de la tierra.
nang taengkah aka hing hinglu boeih taengah, vaa taengah, rhamsa taengah khaw, diklai mulhing boeih taengah khaw, nangmih taeng neh lawng khui lamkah aka lo boeih taengah khaw, diklai mulhing boeih taengah khaw, ka cak sak coeng ne.
11 Estableceré, pues, mi Pacto con ustedes: Ya no será aniquilada alguna carne por las aguas del diluvio. Ya no habrá diluvio para destruir la tierra.
Nangmih taengah ka paipi te ka ling coeng dongah pumsa boeih te tuilii tui neh koep ka huih voel mahpawh. Diklai he phae ham tuilii khaw koep om voel mahpawh he,” a ti.
12 Y ʼElohim dijo: Les doy esta señal del Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
Te phoeiah Pathen loh, “Kai loh kamah laklo neh nang laklo ah, khaw aka hing hinglu boeih laklo neh kumhal ham nangmih kah thawnpuei taengah ka paek paipi kah miknoek tah he ni.
13 Pondré mi arco en las nubes y será la señal del Pacto entre Yo y la tierra.
Kai kah pampacung te cingmai dongah ka khueh vetih kai laklo neh diklai lakloah paipi kah miknoek la om ni.
14 Pues sucederá que cuando Yo cubra la tierra con nubes, entonces aparecerá el arco en las nubes,
Diklai hmanah cingmai ka om sak vaengah pampacung te khaw cingmai dongah tueng ni.
15 y me acordaré de mi Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente de toda carne. No habrá más aguas de diluvio para destruir a todo ser vivo.
Te vaengah pumsa boeih phae ham tuilii tui koep halo voel boel saeh tila kai laklo neh nangmih lakloah khaw, aka hing hinglu boeih neh pumsa boeih taengah ka khueh ka paipi te ka poek ni.
16 Cuando el arco aparezca en las nubes, lo miraré para recordar el Pacto eterno entre ʼElohim y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
Cingmai dongah pampacung tea om vaengah ka sawt vetih Pathen laklo neh diklai hmankah aka hing hinglu boeih, pumsa boeih neh ka khueh dungyan paipi te ka poek ni.
17 Luego ʼElohim dijo a Noé: Esta es la señal del Pacto que establezco entre Yo y toda carne que hay sobre la tierra.
Te dongah Pathen loh Noah taengah, “Hekah he tah kai laklo neh diklai hmanah pumsa boeih laklo ah ka ling paipi kah miknoek ni,” a ti nah.
18 Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet (y Cam es el padre de Canaán).
Lawngkhui lamkah halouhvaengah Noah carhoek Shem, Ham, Japheth, om uh tih Ham tah Kanaan kah a napa la om.
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de éstos fue poblada toda la tierra.
Amih pathum tah Noah kah a carhoek tih amih lamkah ni diklai pum ah a hae uh.
20 Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña.
Te vaengah Noahte lo tawn hlang la om tih misura tue.
21 Bebió vino, se embriagó y se desnudó dentro de su tienda.
Te dongah misurtui tea ok tiha rhuihmil dongah a dap khui ah rha uh.
22 Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo declaró afuera a sus dos hermanos.
Kanaan napa Hamloh a napa kah a yah tea hmuh vaengah kawtpoeng kaha maya rhoi taengah puen.
23 Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa y se la pusieron ambos sobre sus hombros. Caminaron hacia atrás y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban vueltos hacia atrás y no vieron la desnudez de su padre.
Tedae Shem neh Japheth long tah himbai tea loh rhoi tih amamih rhoi kah a nam ah a khueh rhoi. Te phoeiah a hnuk long caehnawt rhoi tiha napa kah a yah te a khuk pah rhoi. Tedaea hmai khoep a hoi rhoi dongaha napa kah a yahte hmu rhoi pawh.
24 Al despertar de su embriaguez, Noé supo lo que le hizo su hijo menor
Noah te misurtui a lamloha haenghang vaengaha capaa noi loh anih soaha saii tea ming.
25 y dijo: Maldito sea Canaán. Será esclavo de los esclavos de sus hermanos.
Te dongah Kanaan taengah thae a phoei tih, “A maya rhoi taengah sal rhoek khuikah sal la om saeh,” a ti nah.
26 Luego dijo: Bendito sea Yavé, ʼElohim de Sem, Y sea Canaán su esclavo.
Te phoeiah, “Shem kah BOEIPA Pathen te a yoethen saeh lamtah anih ham sal la Kanaan om saeh.
27 Ensanche ʼElohim a Jafet, Y viva en las tiendas de Sem Y sea Canaán su esclavo.
Pathen loh Japhethte yoek saeh lamtah Shem kah dap khuiah rhaehrhong saeh. Kanaan tah anih ham sal la om saeh.
28 Noé vivió 350 años después del diluvio.
Tuilii phoei lamkah Noah te kum ya thum neh kum sawmnga hing coeng.
29 Los días de Noé fueron 950 años, y murió.
Te dongah Noah kah khohnin he a pum la kum ya ko neh kum sawmngaa lo phoeiah duek.