< Génesis 7 >

1 Yavé dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque te he visto justo delante de Mí en esta generación.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 De todo animal limpio tomarás contigo siete pares, macho y su hembra, pero del animal que no es limpio tomarás dos, el macho y su hembra.
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 También [tomarás] de las aves del cielo, de siete en siete, macho y hembra, para preservar la descendencia sobre la superficie de toda la tierra.
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 Porque dentro de siete días Yo enviaré lluvia sobre la tierra durante 40 días y 40 noches, y arrasaré de la superficie de la tierra todo ser viviente que hice.
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 Noé hizo conforme a todo lo que Yavé le ordenó.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 Noé tenía 600 años cuando el diluvio de aguas vino sobre la tierra.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 Ante las aguas del diluvio, Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su esposa y las esposas de sus hijos.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 De los animales limpios y de los animales no limpios, de las aves, y de todo lo que repta sobre la tierra,
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 de dos en dos llegaron a Noé, al arca, macho y hembra, según ʼElohim ordenó a Noé.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 Sucedió que a los siete días, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 El año 600 de la vida de Noé, en el día 17 del segundo mes, reventaron todas las fuentes del gran abismo. Las compuertas del cielo fueron abiertas
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 y vino la lluvia sobre la tierra 40 días y 40 noches.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 Ese mismo día Noé entró en el arca con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, la esposa de Noé y las tres esposas de sus hijos con ellos.
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 Ellos, toda bestia salvaje según su especie, todo animal según su especie, todo reptil que repta sobre la tierra según su especie, toda ave según su especie, y todo pájaro, todo alado.
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 Llegaron a Noé, al arca, de dos en dos, de toda carne en la cual había aliento de vida.
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 Los que llegaron, macho y hembra de toda carne, entraron tal como ʼElohim lo ordenó. Y Yavé le cerró la puerta.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 Vino el diluvio sobre la tierra durante 40 días. Las aguas crecieron y levantaron el arca. Ésta se elevó sobre la tierra.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 Las aguas crecieron muchísimo sobre la tierra. Flotaba el arca sobre la superficie de las aguas.
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 Las aguas crecieron mucho por encima de la tierra, de modo que quedaron cubiertas todas las altas montañas que están debajo de todo el cielo.
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 Las montañas quedaron cubiertas, y las aguas subieron 6,75 metros por encima de ellas.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 Pereció toda carne que se movía sobre la tierra, tanto aves como ganado, bestias y todo lo que se arrastra sobre la tierra, y todo ser humano.
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 Todo lo que tenía aliento de vida en sus fosas nasales, todo lo que vivía en tierra seca, murió.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 Arrasó todo lo que existía sobre la superficie de la tierra. Desde el hombre hasta la bestia, los reptiles y las aves del cielo fueron exterminados de la tierra. En el arca solo quedaron Noé y los que estaban con él.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 Prevalecieron las aguas sobre la tierra 150 días.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood