< Génesis 5 >
1 Este es el rollo de las generaciones de Adán. El día cuando ʼElohim creó al hombre, lo hizo a imagen de ʼElohim.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 Varón y hembra los creó, y los bendijo. El día cuando fueron creados los llamó Adán.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Adán vivió 130 años y engendró [un hijo] a su semejanza, conforme a su imagen, y lo llamó Set.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 Después de engendrar a Set, los días de Adán fueron 800 años, y engendró hijos e hijas.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 Fueron todos los días que vivió Adán 930 años, y murió.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Set vivió 105 años y engendró a Enós.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 Set vivió después de engendrar a Enós 807 años, y engendró hijos e hijas.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 Los días de Set fueron 912 años, y murió.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 Enós vivió 90 años y engendró a Cainán.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 Después de engendrar a Cainán, Enós vivió 815 años, y engendró hijos e hijas.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 Los días de Enós fueron 905 años, y murió.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Cainán vivió 70 años y engendró a Mahalaleel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 Después de engendrar a Mahalaleel, Cainán vivió 840 años, y engendró hijos e hijas.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 Los días de Cainán fueron 910 años, y murió.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 Mahalaleel vivió 65 años y engendró a Jared.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 Después de engendrar a Jared, Mahalaleel vivió 830 años, y engendró hijos e hijas.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 Los días de Mahalaleel fueron 895 años, y murió.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Jared vivió 162 años y engendró a Enoc.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 Después de engendrar a Enoc, Jared vivió 800 años, y engendró hijos e hijas.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 Los días de Jared fueron 962 años, y murió.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Enoc vivió 65 años y engendró a Matusalén.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 Enoc anduvo con ʼElohim 300 años después de engendrar a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 Los días de Enoc fueron 365 años.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 Enoc anduvo con ʼElohim, y desapareció, porque ʼElohim lo arrebató.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Matusalén vivió 187 años y engendró a Lamec.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió 782 años, y engendró hijos e hijas.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 Los días de Matusalén fueron 969 años, y murió.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Lamec vivió 182 años y engendró un hijo.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 Lo llamó Noé, y dijo: Éste nos aliviará de nuestras obras, de la fatiga de nuestras manos y de la tierra que Yavé maldijo.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 Después de engendrar a Noé, Lamec vivió 595 años, y engendró hijos e hijas.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 Los días de Lamec fueron 777 años, y murió.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 Cuando Noé tenía 500 años había engendrado a Sem, Cam y Jafet.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.