< Génesis 5 >
1 Este es el rollo de las generaciones de Adán. El día cuando ʼElohim creó al hombre, lo hizo a imagen de ʼElohim.
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 Varón y hembra los creó, y los bendijo. El día cuando fueron creados los llamó Adán.
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 Adán vivió 130 años y engendró [un hijo] a su semejanza, conforme a su imagen, y lo llamó Set.
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 Después de engendrar a Set, los días de Adán fueron 800 años, y engendró hijos e hijas.
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 Fueron todos los días que vivió Adán 930 años, y murió.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 Set vivió 105 años y engendró a Enós.
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 Set vivió después de engendrar a Enós 807 años, y engendró hijos e hijas.
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 Los días de Set fueron 912 años, y murió.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 Enós vivió 90 años y engendró a Cainán.
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 Después de engendrar a Cainán, Enós vivió 815 años, y engendró hijos e hijas.
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 Los días de Enós fueron 905 años, y murió.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 Cainán vivió 70 años y engendró a Mahalaleel.
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 Después de engendrar a Mahalaleel, Cainán vivió 840 años, y engendró hijos e hijas.
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Los días de Cainán fueron 910 años, y murió.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 Mahalaleel vivió 65 años y engendró a Jared.
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 Después de engendrar a Jared, Mahalaleel vivió 830 años, y engendró hijos e hijas.
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 Los días de Mahalaleel fueron 895 años, y murió.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 Jared vivió 162 años y engendró a Enoc.
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 Después de engendrar a Enoc, Jared vivió 800 años, y engendró hijos e hijas.
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Los días de Jared fueron 962 años, y murió.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 Enoc vivió 65 años y engendró a Matusalén.
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 Enoc anduvo con ʼElohim 300 años después de engendrar a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 Los días de Enoc fueron 365 años.
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 Enoc anduvo con ʼElohim, y desapareció, porque ʼElohim lo arrebató.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 Matusalén vivió 187 años y engendró a Lamec.
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió 782 años, y engendró hijos e hijas.
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 Los días de Matusalén fueron 969 años, y murió.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 Lamec vivió 182 años y engendró un hijo.
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29 Lo llamó Noé, y dijo: Éste nos aliviará de nuestras obras, de la fatiga de nuestras manos y de la tierra que Yavé maldijo.
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 Después de engendrar a Noé, Lamec vivió 595 años, y engendró hijos e hijas.
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 Los días de Lamec fueron 777 años, y murió.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 Cuando Noé tenía 500 años había engendrado a Sem, Cam y Jafet.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。