< Génesis 5 >

1 Este es el rollo de las generaciones de Adán. El día cuando ʼElohim creó al hombre, lo hizo a imagen de ʼElohim.
Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
2 Varón y hembra los creó, y los bendijo. El día cuando fueron creados los llamó Adán.
Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
3 Adán vivió 130 años y engendró [un hijo] a su semejanza, conforme a su imagen, y lo llamó Set.
Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
4 Después de engendrar a Set, los días de Adán fueron 800 años, y engendró hijos e hijas.
Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 Fueron todos los días que vivió Adán 930 años, y murió.
Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
6 Set vivió 105 años y engendró a Enós.
Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
7 Set vivió después de engendrar a Enós 807 años, y engendró hijos e hijas.
Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 Los días de Set fueron 912 años, y murió.
Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
9 Enós vivió 90 años y engendró a Cainán.
Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 Después de engendrar a Cainán, Enós vivió 815 años, y engendró hijos e hijas.
Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
11 Los días de Enós fueron 905 años, y murió.
Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
12 Cainán vivió 70 años y engendró a Mahalaleel.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
13 Después de engendrar a Mahalaleel, Cainán vivió 840 años, y engendró hijos e hijas.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
14 Los días de Cainán fueron 910 años, y murió.
Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
15 Mahalaleel vivió 65 años y engendró a Jared.
Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
16 Después de engendrar a Jared, Mahalaleel vivió 830 años, y engendró hijos e hijas.
Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
17 Los días de Mahalaleel fueron 895 años, y murió.
Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
18 Jared vivió 162 años y engendró a Enoc.
Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
19 Después de engendrar a Enoc, Jared vivió 800 años, y engendró hijos e hijas.
Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
20 Los días de Jared fueron 962 años, y murió.
Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
21 Enoc vivió 65 años y engendró a Matusalén.
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
22 Enoc anduvo con ʼElohim 300 años después de engendrar a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
23 Los días de Enoc fueron 365 años.
Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
24 Enoc anduvo con ʼElohim, y desapareció, porque ʼElohim lo arrebató.
Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 Matusalén vivió 187 años y engendró a Lamec.
Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
26 Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió 782 años, y engendró hijos e hijas.
Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
27 Los días de Matusalén fueron 969 años, y murió.
Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
28 Lamec vivió 182 años y engendró un hijo.
Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
29 Lo llamó Noé, y dijo: Éste nos aliviará de nuestras obras, de la fatiga de nuestras manos y de la tierra que Yavé maldijo.
Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
30 Después de engendrar a Noé, Lamec vivió 595 años, y engendró hijos e hijas.
Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
31 Los días de Lamec fueron 777 años, y murió.
Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
32 Cuando Noé tenía 500 años había engendrado a Sem, Cam y Jafet.
Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.

< Génesis 5 >