< Génesis 5 >

1 Este es el rollo de las generaciones de Adán. El día cuando ʼElohim creó al hombre, lo hizo a imagen de ʼElohim.
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Varón y hembra los creó, y los bendijo. El día cuando fueron creados los llamó Adán.
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 Adán vivió 130 años y engendró [un hijo] a su semejanza, conforme a su imagen, y lo llamó Set.
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Después de engendrar a Set, los días de Adán fueron 800 años, y engendró hijos e hijas.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 Fueron todos los días que vivió Adán 930 años, y murió.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Set vivió 105 años y engendró a Enós.
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 Set vivió después de engendrar a Enós 807 años, y engendró hijos e hijas.
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 Los días de Set fueron 912 años, y murió.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Enós vivió 90 años y engendró a Cainán.
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 Después de engendrar a Cainán, Enós vivió 815 años, y engendró hijos e hijas.
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 Los días de Enós fueron 905 años, y murió.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 Cainán vivió 70 años y engendró a Mahalaleel.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 Después de engendrar a Mahalaleel, Cainán vivió 840 años, y engendró hijos e hijas.
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 Los días de Cainán fueron 910 años, y murió.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 Mahalaleel vivió 65 años y engendró a Jared.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 Después de engendrar a Jared, Mahalaleel vivió 830 años, y engendró hijos e hijas.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 Los días de Mahalaleel fueron 895 años, y murió.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Jared vivió 162 años y engendró a Enoc.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 Después de engendrar a Enoc, Jared vivió 800 años, y engendró hijos e hijas.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 Los días de Jared fueron 962 años, y murió.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Enoc vivió 65 años y engendró a Matusalén.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 Enoc anduvo con ʼElohim 300 años después de engendrar a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 Los días de Enoc fueron 365 años.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoc anduvo con ʼElohim, y desapareció, porque ʼElohim lo arrebató.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 Matusalén vivió 187 años y engendró a Lamec.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió 782 años, y engendró hijos e hijas.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 Los días de Matusalén fueron 969 años, y murió.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Lamec vivió 182 años y engendró un hijo.
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 Lo llamó Noé, y dijo: Éste nos aliviará de nuestras obras, de la fatiga de nuestras manos y de la tierra que Yavé maldijo.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 Después de engendrar a Noé, Lamec vivió 595 años, y engendró hijos e hijas.
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 Los días de Lamec fueron 777 años, y murió.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Cuando Noé tenía 500 años había engendrado a Sem, Cam y Jafet.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.

< Génesis 5 >