< Génesis 49 >
1 Jacob llamó a sus hijos y les dijo: Reúnanse y les declararé lo que les acontecerá en los días venideros.
Te phoeiah Jakob loh a carhoek tea khue tih, “Tun ngol uh lamtah, vuenvai ah nangmih taengah aka thoeng ham te nangmih taengah ka puen pawn ni,
2 Reúnanse y escuchen, hijos de Jacob, escuchen a su padre Israel:
Jakob ca rhoek loh a yaak uh tiha coi uh thae vaengah, “Na pa Israel kah ol te ya uh van lah.
3 Rubén, tú eres mi primogénito, Mi fuerza y primicia de mi vigor, Preeminente en dignidad, Preeminente en poder,
Reuben nang he ka caming tih, ka thadueng neh, ka thahuem cuek, hlangrhuel boeimang, hlangtlung hlangrhuel la na om dae,
4 Impetuoso como las aguas. No serás el principal, Pues subiste al lecho de tu padre y lo profanaste. ¡Él subió a mi lecho!
Na pa kah tih thingkong sola na yoeng tih, ka rhaenghmuen te na poeih phoeiah, tui banglana soetaenah dongah caknoi khaw na khueh mahpawh.
5 Simeón y Leví son hermanos, Sus armas son instrumentos de injusticia.
Simeon neh Levi boeina, amih rhoi kah tubael tah kuthlahnah tumca ni.
6 En su consejo no entre mi alma, Ni mi espíritu se una a su asamblea, Pues en su furia asesinaron hombres, Y en su temeridad desjarretaron bueyes.
Amih rhoi kah tingtunnah dongah ka hinglu naepkhap pawh. Amah rhoi kah thintoek dongah hlanga ngawn rhoi tih vaito kaprhui haih hamte amih rhoi kah kolonah la a om dongah, kai kah thangpomnah loh amih rhoi a hlangping te bulbo boel saeh.
7 Maldita sea su cólera, que fue fiera, Y su furor, que fue cruel, Los dispersaré entre Jacob Y los esparciré entre Israel.
Amih rhoi kah a thinpom khawa tlung dongah a thintoek te thae a phoei thil. Te dongah a mangkhakte Jakob taengah ka tael vetih Israel taengah khaw ka taekyak ni.
8 Judá, te alabarán tus hermanos. Tu mano estará sobre el cuello de tus enemigos. Se inclinarán ante ti los hijos de tu padre.
Judah nang he na manuca rhoek loh nang n'uem uh ni. Na kutte na thunkhaa rhawn dongla cu ni. Na pacaboeinate nang taengah bakop uh ni.
9 Cachorro de león es Judá, De la presa subiste, hijo mío, Se agazapa y acecha como un león, Y como un león, ¿quién se atreve a despertarlo?
Judah he sathueng ca ni. Ka ca loh maeh kung lamkahna bal phoeiah, sathueng neh sathuengnu bangla aka yuel tih, aka kolte ulong aniha haeng eh.
10 No será quitado el cetro de Judá, Ni el legislador de entre sus pies, Hasta que llegue Siloh, Y sea suya la obediencia de los pueblos.
Judah lamkah mancai tah nong boel lamtah, a kho laklo lamloh taem saeh. Shiloha pha duela anih taengah, pilnam kah boengainah om saeh.
11 Ata a la vid su pollino, Y a la cepa el pollino de su asna. Lava en vino su ropa, Y en sangre de uvas su manto.
A laaktal, laaktalte misur dongah, a laak ca te cangsawt misur dongah pael saeh. A pueinakte misurtui dongah, a hnipup, hnipupte misur thii dongah til saeh.
12 Sus ojos están turbios por el vino, Y sus dientes blancos por la leche.
Na mik khaw musurtui lakah ling vetih, na note suktui lakah bok ni.
13 Zabulón habitará en la costa de los mares. Él será puerto de navíos, Y su extremo llegará hasta Sidón.
Zebulun he tuitunli kah langkaeng ah khosa saeh lamtah, langkaeng kah sangphorhoek bangla a bawtnah loh Sidon due pha saeh.
14 Isacar, asno robusto, Que se echa entre dos apriscos.
Issakhar he laak songrhuh bangla saelvong laklo ah na kol.
15 Vio que el descanso era bueno Y la tierra placentera. Inclinó su hombro para cargar. Fue un esclavo de trabajo forzado.
Duemnah then neh khohmuen hlahmae te khawa hmuh dae, phueih te a laengpang ah a thueng tih aka thotat saldong la om ni.
16 Dan juzgará a su pueblo, Como una de las tribus de Israel.
Dan he Israel koca pakhat vanbangla a pilnam kah lai a thui pah ni.
17 Dan será serpiente junto al camino, Víbora junto al sendero, Que muerde los talones del caballo, Y su jinete cae hacia atrás.
Dan he long taengkah rhul neh marhang dongkah aka ngol te a hnuk la bung saeh tila marhang khomik aka maeng tih, caehlong rhulthae bangla om ni.
18 Espero tu salvación, oh Yavé.
BOEIPA nang kah khangnah ham ni ka lamtawn he.
19 A Gad lo asaltarán salteadores, Pero él asaltará su retaguardia.
Gad he caem loh tloek cakhaw anihloh a khomika tloek pah ni.
20 El pan de Aser es sustancioso, Y él producirá deleites reales.
Asher ham caak bae vetih, manghai buhmonga tael ni.
21 Neftalí es venada suelta Que dará hermosas crías.
Naphtali tah sayukrhuinu bangla khocaeh dangka vetih, ol thena thui ni.
22 Retoño fructífero es José, Retoño fructífero junto a un manantial, Sus ramas trepan sobre el muro.
Joseph tah a ca loh thaihsu tih, a ca loh tuiphuet taengkah pungtai. Ngannu ngankhong loh pangbueng dongla luei.
23 Lo amargaron, lo flecharon y lo aborrecieron los arqueros,
Thaltang boei rhoek a konaeh uh dongah, a phaep uh tiha kah uh.
24 Pero su arco permaneció firme. Fueron fortalecidos los brazos de sus manos, Por las manos del Fuerte de Jacob. De allí es el Pastor, la Roca de Israel,
Tedae Jakob kah samrhang kut rhang neh, Israel aka dawn lungnu rhang neh,
25 Por el ʼEL de tu padre, Quien te ayudará, Por ʼEL-Shadday, Quien te bendecirá Con bendiciones de los cielos arriba, Con bendiciones de las profundidades abajo, Con bendiciones de los pechos y de la matriz.
Na pa kah Pathen loh nang m'bom tih Tlungthang loh nangte vaana sosang kah yoethennah, a laedil kah aka kol yoethennah nen khaw, a rhangsuk dongkah yoethennah nen khaw, a bung khuikah nen khaw yoethen m'paek dongah, a li khaw tangkuek la om tih, a kut bantha khaw caang.
26 Las bendiciones de tu padre Son mayores que las bendiciones de mis antepasados Hasta el límite extremo de las colinas eternas. Sean ellas sobre la cabeza de José, Y para la coronilla del príncipe entre sus hermanos.
Na pa kah yoethennah he kai aka yom kah yoethennah lakah len. Khosuen som ah a saelongnah hil Joseph lu so neh a manuca hlangcoelh luki soah om saeh.
27 Benjamín, lobo depredador, En la mañana devorará la presa, Y por la tarde repartirá despojos.
Benjamin, uithang laihat loh, mincang ah maeha ngaeh, hlaem ah kutbuema tael,” a ti nah.
28 Todas estas son las 12 tribus de Israel, y esto es lo que les predijo su padre al bendecirlos a cada uno según la bendición que le correspondió.
A pum boeih la Israel koca he hlai nit dongah a napa loh amih taengaha thui vaengah amah kah yoethennah neh amihte yoethen rhip a paek.
29 Luego les dio instrucciones y les dijo: Yo voy a ser reunido a mi pueblo. Sepúltenme con mis antepasados en la cueva que está en el campo de Efrón el heteo,
Te phoeiah amih tea uen tih, “Kai he ka pilnam taengla ka khum atah a parhoek neh Khitti Ephron lo kah lungko ah n'up uh.
30 en la cueva que está frente a Mamre en el campo de la Macpela, en la tierra de Canaán, la cual Abraham compró con el campo de Efrón heteo, como propiedad para sepultura.
Kanaan kho Mamre hmai, Makpelah lo kah lungko te phuel khohut la Khitti Ephron taeng lamkah Abrahamloh a lai khohmuen ni.
31 Allí sepultaron a Abraham y a su esposa Sara. Allí sepultaron a Isaac y a su esposa Rebeca, y allí sepulté yo a Lea.
Ti ahte Abraham neh a yuu Saraha up uh tih Isaak neh a yuu Rebekah te pahoia up uh coeng. Leah khaw pahoi ka up coeng.
32 El campo y la cueva que hay en él fueron comprados de los hijos de Het.
Te dongah Kheth carhoek taeng lamkah te khohmuen boiva neh a khuikah lungko te,” a ti nah.
33 Cuando Jacob concluyó de dar instrucciones a sus hijos, encogió sus pies en la cama y expiró. Y fue reunido a su pueblo.
Jakob loh a ca rhoek a uen tea khah phoeiah baiphaih dongla a khoa yueh. Te phoeiah pal tih a pilnam taengla khoem uh.