< Génesis 46 >

1 Israel salió con todo lo que tenía. Fue a Beerseba y ofreció sacrificios al ʼElohim de su padre Isaac.
Ya: igobe da ea liligi huluane momagele, Bia Siba amoga asi. Amogai, e da ea ada Aisage ea Gode Ema nodone gobele salasu hamoi.
2 Y ʼElohim habló a Israel en visiones de noche: ¡Jacob! ¡Jacob! Y él respondió: Aquí estoy.
Gasia, e da Gode esalebe ba: i. Gode da ema amane sia: i, “Ya: igobe! Ya: igobe!” E bu adole i, “Na wea!”
3 Entonces le dijo: Yo soy ʼEL, el ʼElohim de tu padre. No temas bajar a Egipto, porque allí te convertiré en una gran nación.
Gode da amane sia: i, “Na da Gode, amo dia ada ea Gode. Di da Idibidi amoga masunu, mae beda: ma. Amogai, na digaga manolali ilima gasa bagade fi hamomu.
4 Yo descenderé contigo a Egipto y ciertamente Yo también te haré subir, y la mano de José cerrará tus ojos.
Na ani Idibidi sogega masunu. Fa: no digaga mano fi amo Na da Ga: ina: ne sogega guiguda: bu oule misunu. Di bogosea, Yousefe amola da dia bogosu ba: mu.”
5 Jacob de Beerseba se levantó, y los hijos de Israel hicieron subir a su padre Jacob, a sus pequeños y a sus esposas en las carrozas que Faraón envió para que lo llevaran.
Amalalu, Ya: igobe da Bia Siba fisili asi. Egefelali da Ya: igobe amola ilia mano fonobahadi amola ilia uda, amo gaguli fula ahoasu Felou da ilima iasi amoga fila heda: le, oule asi.
6 También tomaron sus ganados y las pertenencias que adquirieron en la tierra de Canaán. Jacob y toda su descendencia fueron a Egipto,
Ilia liligi amola lai gebo huluane, amo ilia Ga: ina: ne sogega lai, amo huluane ilia gaguli asili, Idibidi diasuga asi. Ya: igobe da egaga mano fi huluane oule asi.
7 sus hijos y nietos, sus hijas y nietas. Llevó consigo toda su descendencia a Egipto.
Amo da egefelali, ea aowalali, idiwilali amola ea uda mano aowalali.
8 Estos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Egipto: Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
Ya: igobe ea sosogo fi e da Idibidi sogega oule asi, ilia dio da hagudu dedei amo, ea magobo manoLiubene,
9 Los hijos de Rubén: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi.
Liubene egefelali amo Ha: inage, Ba: liu, Heselone amola Gami,
10 Los hijos de Simeón: Jemuel, Jamín, Ohad, Jaquín, Zohar y Saúl, hijo de la cananea.
Simiane. Simiane egefelali amo da Yimiuele, Ya: imini, Ouha: de, Ya: igini, Souha amola Sia: iule (amo da Ga: ina: ne uda ea mano).
11 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Lifai. Lifai egefelali amo da Gesiome, Gouha: de amola Milalai.
12 Los hijos de Judá: Er, Onán y Sela, Fares y Zara, (pero Er y Onán murieron en la tierra de Canaán). Los hijos de Fares fueron Hezrón y Hamul.
Yuda. Yuda egefelali amo da Sila, Bilese, Sela, (Yuda ea mano eno amo E amola Ouna: ne, ela da Ga: ina: ne sogega bogoi.), Bilese egefela Heselone amola Ha: imale.
13 Los hijos de Isacar: Tola, Fúa, Job y Simrón.
Amola Ya: igobe ea manoIsiga. Isiga egefelali da Doula, Bua, Ya: isiabe amola Simolone.
14 Los hijos de Zabulón: Sered, Elón y Jahleel.
Ya: igobe ea mano enoSebiulane. Sebiulane egefelali da Silede, Ilone, amola Yalili.
15 Estos fueron los hijos de Lea, los que ella le dio a luz a Jacob en Padan-aram, además de su hija Dina. El total de personas de sus hijos e hijas fue 33.
Amo da Ya: igobe ea dunu mano e da Lia amoma lai, Mesoubouda: imia soge amo ganodini. E da uda mano amola lai amo Daina. Ya: igobe ea mano e da Lia amoma lai iligaga fi idi da33agoane.
16 Los hijos de Gad: Zifión, Hagui, Suni, Ezbón, Heri, Arodi y Areli.
Amola Ya: igobe ea mano eno amoGa: de. Ga: de egefelali da Sifone, Ha: gai, Sinunai, Esebone, Ilai, A:ilode amola Alilai.
17 Los hijos de Aser: Imna, Isúa, Isúi, Bería y Sera, hermana de ellos. Los hijos de Bería: Heber y Malquiel.
Ya: igobe ea mano eno amoA: sie, amola A: sie egefelali da Imina, Isua, Isuai, Bilaia amola ilia dalusi Sela. Bilaia egefela amo da Hibe amola Ma: legiele.
18 Estos fueron los hijos de Zilpa, la esclava que Labán dio a su hija Lea, y le dio a luz éstos a Jacob: 16 personas.
Amo16dedei Ya: igobe da Siliba amo udigili hawa: hamosu a: fini La: iba: ne da idiwi Lia amoma i, amoga Ya: igobe da egaga fi amo manolali 16 agoane lai.
19 Hijos de Raquel, esposa de Jacob: José y Benjamín.
Ya: igobe idua La: isele da dunu mano aduna lalelegei, amo Yousefe amola Bediamini.
20 A José, en la tierra de Egipto, le nacieron Manasés y Efraín, los cuales Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On, le dio a luz.
Idibidi sogega, Yousefeda dunu mano aduna lai amoMa: na: seamolaIfala: ime. Amo mano e da A: sena: de (Boudifela amo Hilioubalisi moilai bai bagade gobele salasu dunu amo idiwi) amoma lai.
21 Los hijos de Benjamín fueron Bela, Bequer, Asbel, Gera, Naamán, Ehi, Ros, Mupim, Hupim y Ard.
Bediamini. Bediamini egefelali da Bila, Bige, A:sabele, Gila, Na: iama: ne, Ehai, Lose, Mabimi, Habimi amola Ade.
22 Estos fueron los hijos de Raquel que le nacieron a Jacob: 14 personas en total.
Amo 14 da Ya: igobe egaga mano fi La: isele amoma misi.
23 Hijo de Dan: Husim.
Ya: igobe egefeDa: ne amola ea mano Hiusimi.
24 Los hijos de Neftalí: Jahzeel, Guni, Jezer y Silem.
Ya: igobe egefeNa: badalai. Na: badalai egefelali da Yasiele, Gunai, Yise amola Sileme.
25 Estos fueron los hijos de Bilha, la esclava que Labán dio a Raquel su hija, y ella dio a luz éstos a Jacob: siete personas en total.
Amo dunu fesuale dedei Ya: igobe da Biliha udigili hawa: hamosu a: fini amo La: iba: ne da idiwi La: isele amoma i, Ya: igobe da ema lai.
26 Todas las personas que fueron con Jacob a Egipto, sus descendientes directos, sin contar las esposas de los hijos de Jacob fueron 66.
Ya: igobe egaga fi amo da Idibidi sogega asi ilia idi da 66 agoane. Egefe ilia uda da amo defei ganodini hame idi.
27 Los hijos de José que le nacieron en Egipto, dos personas. Todas las personas de la casa de Jacob que entraron en Egipto fueron 70.
Yousefe da Idibidi sogega dunu mano aduna lai. Amaiba: le, Ya: igobe ea fi huluane da Idibidi sogega asi amo ilia idi defei da 70 agoane.
28 Jacob envió a Judá delante de él a la casa de José para que preparara el camino a Gosén. Cuando entraron en la tierra de Gosén,
Ya: igobe da Yuda amo Yousefema bisili gousa: musa: masa: ne, asunasi. E da Yousefe amo Ya: igobe Gousiene sogega yosia: musa: misa: ne sia: i. Ilia da doaga: loba,
29 José preparó su carroza y subió a Gosén a recibir a su padre Israel. Se presentó a él, y al echarse sobre su cuello lo abrazó y lloró largamente.
Yousefe da ea ‘sa: liode’ fila heda: le, ea ada yosia: musa: asi. Doaga: beba: le, Yousefe da ea ada nonogone, mae yolesili dinanu.
30 Entonces Israel dijo a José: Ahora, que muera yo, después de ver tu rostro, porque tú aún vives.
Ya: igobe da Yousefema amane sia: i, “Defea! Na da wali bogomu defele esala. Bai na da dia odagi bu ba: i, amola di da hahawane esala na dawa:”
31 José dijo a sus hermanos y a la familia de su padre: Subiré a Faraón y le diré: Mis hermanos y la familia de mi padre que estaban en la tierra de Canaán vinieron a mí.
Amalalu, Yousefe da yolalali ilima amane sia: i, “Na da Felouma adomu. Nolalali amola na ada ea sosogo fi huluane musa: Ga: ina: ne sogega esalu, da misi dagoi, amo na da adomu.
32 Son pastores de ovejas que cuidan el ganado. Trajeron sus rebaños, sus manadas de ganado vacuno y todas sus pertenencias.
Na da ema agoane adomu. Dilia da ohe ouligisu dunu esala. Amola dilia da dilia lai gebo huluane amola liligi huluane oule misi dagoi.
33 Cuando Faraón los llame y les pregunte: ¿Cuál es su oficio?
Felou da dilima misa: ne sia: sea, amola dilima dili adi hawa: hamosa adole ba: sea,
34 Ustedes responderán: Tus esclavos somos pastores desde nuestra juventud hasta ahora, tanto nosotros como nuestros antepasados. [Digan] esto a fin de que vivan en la tierra de Gosén, porque todo pastor de ovejas es repugnancia para los egipcios.
ema moloiwane olelema agoane. ‘Ninia da ninia esalebe ganodini mae fisili lai gebo ouligisu. Ninia aowalalia hou defele agoane hamosa.’ Amasea, e da dili Gousiene soge ganodini hahawane fima: ne sia: mu.’ (Idibidi dunu ilia hou da ilia lai gebo ouligisu dunu ilima gilisimu higasu. Amo dawa: beba: le, Yousefe e da amo sia: sia: musa: sia: i.)

< Génesis 46 >