< Génesis 40 >
1 Después de estas cosas, sucedió que el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su ʼadón, el rey de Egipto.
While these things were going on, it happened that two eunuchs, the cupbearer of the king of Egypt, and the miller of grain, offended their lord.
2 Faraón se enfureció contra sus dos funcionarios: el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos.
And Pharaoh, being angry with them, (now the one was in charge of the cupbearers, the other of the millers of grain)
3 Los puso bajo custodia en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde estaba preso José.
sent them to the prison of the leader of the military, in which Joseph also was a prisoner.
4 El capitán de la guardia se los encargó a José, y éste les servía. Estuvieron bajo custodia durante algún tiempo.
But the keeper of the prison delivered them to Joseph, who ministered to them also. Some little time passed by, while they were held in custody.
5 El copero y el panadero del rey de Egipto, cuando estaban presos en la cárcel, ambos tuvieron un sueño en una misma noche, cada uno su sueño con su peculiar sentido.
And they both saw a similar dream on one night, whose interpretations should be related to one another.
6 José fue a ellos por la mañana y observó que estaban perturbados.
And when Joseph had entered to them in the morning, and had seen them sad,
7 Preguntó a los funcionarios de Faraón que estaban con él en la prisión de la casa de su ʼadón: ¿Por qué sus rostros parecen tristes hoy?
he consulted them, saying, “Why is your expression sadder today than usual?”
8 Le respondieron: Nos vino un sueño y no hay quien lo interprete. Entonces José les dijo: ¿No corresponden las interpretaciones a ʼElohim? Les ruego que me los narren.
They responded, “We have seen a dream, and there is no one to interpret it for us.” And Joseph said to them, “Doesn’t interpretation belong to God? Recount for me what you have seen.”
9 Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José: En mi sueño apareció ante mí una vid,
The chief cupbearer explained his dream first. “I saw before me a vine,
10 y en la vid estaban tres ramas. Parecía que les salían brotes, florecían, y sus racimos de uvas maduraban.
on which were three shoots, which grew little by little into buds, and, after the flowers, it matured into grapes.
11 La copa de Faraón estaba en mi mano. Tomé las uvas y las exprimí en la copa de Faraón, y entregué la copa en mano de Faraón.
And the cup of Pharaoh was in my hand. Therefore, I took the grapes, and I pressed them into the cup that I held, and I handed the cup to Pharaoh.”
12 José le dijo: Esta es su interpretación: Las tres ramas son tres días.
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three shoots are the next three days,
13 Dentro de tres días Faraón alzará tu cabeza y te devolverá a tu puesto. Pondrás la copa de Faraón en su mano, como de costumbre cuando eras su copero.
after which Pharaoh will remember your service, and he will restore you to your former position. And you will give him the cup according to your office, as you were accustomed to do before.
14 Pero cuando te vaya bien, acuérdate de mí. Te ruego que tengas misericordia de mí, me menciones a Faraón y me saques de esta casa,
Only remember me, when it will be well with you, and do me this mercy, to suggest to Pharaoh to lead me out of this prison.
15 porque ciertamente fui secuestrado de la tierra de los hebreos. Nada hice aquí para que me confinaran en la cárcel.
For I have been stolen from the land of the Hebrews, and here, innocently, I was cast into the pit.”
16 Entonces, al ver el jefe de los panaderos que interpretó favorablemente, dijo a José: También yo soñé que veía tres cestas de pan sobre mi cabeza.
The chief miller of grain, seeing that he had wisely unraveled the dream, said: “I also saw a dream: that I had three baskets of meal above my head,
17 En la cesta más alta había de todos los manjares de Faraón, obra de panadero, y las aves se los comían de la cesta que estaba sobre mi cabeza.
and in one basket, which was the highest, I carried all foods that are made by the art of baking, and the birds ate from it.”
18 José respondió: Esta es su interpretación: Las tres cestas son tres días.
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three baskets are the next three days,
19 Dentro de tres días Faraón alzará tu cabeza y te hará colgar de un árbol, y las aves comerán tu carne.
after which Pharaoh will carry away your head, and also suspend you from a cross, and the birds will tear your flesh.”
20 Sucedió, pues, al tercer día, el día del cumpleaños de Faraón, que él hizo un banquete para todos sus esclavos. En medio de sus esclavos levantó la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos.
The third day thereafter was the birthday of Pharaoh. And making a great feast for his servants, he remembered, during the banquet, the chief cupbearer and the chief miller of grain.
21 Restableció en su oficio al jefe de los coperos, y éste colocó la copa en la mano de Faraón,
And he restored the one to his place, to present him the cup;
22 pero colgó al jefe de los panaderos, como José les interpretó.
the other he hanged on a gallows, and thus the truth of the interpreter of dreams was proven.
23 Sin embargo, el jefe de los coperos no se acordó de José, sino lo olvidó.
And although he advanced with so much prosperity, the chief cupbearer forgot his interpreter of dreams.