< Génesis 4 >

1 Adán se unió a su esposa Eva, y ella concibió. Dio a luz a Caín, y dijo: Adquirí un varón de parte de Yavé.
And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bore Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
2 Volvió a dar a luz, a su hermano Abel. Abel fue pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
3 Con el transcurso del tiempo, sucedió que Caín llevó a Yavé una ofrenda del fruto de la tierra.
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering to the LORD.
4 También Abel llevó de los primerizos de su rebaño y de los más gordos de ellos. Yavé miró con agrado a Abel y a su ofrenda,
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of its fat. And the LORD had respect to Abel and to his offering:
5 pero no miró con agrado a Caín ni la ofrenda suya. Y Caín se enfureció muchísimo, y decayó su semblante.
But to Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very angry, and his countenance fell.
6 Entonces Yavé dijo a Caín: ¿Por qué te enfureciste, y por qué decayó tu semblante?
And the LORD said to Cain, Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?
7 Si haces lo bueno, ¿no serás enaltecido? Pero si no haces lo bueno, el pecado acecha a la puerta. Su deseo ardiente va contra ti, pero tú debes dominarlo.
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And to thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
8 Caín habló a su hermano Abel: Vayamos al campo. Y él fue. Pero sucedió que cuando estaban ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo asesinó.
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
9 Entonces Yavé preguntó a Caín: ¿Dónde está tu hermano Abel? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo guardián de mi hermano?
And the LORD said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper?
10 Pero Él dijo: ¿Qué hiciste? ¡La voz de la sangre de tu hermano clama a Mí desde la tierra!
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth to me from the ground.
11 Ahora, ¡maldito seas tú por la tierra que ensanchó su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano!
And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
12 Cuando trabajes la tierra no te dará su fuerza. Errante y fugitivo serás en la tierra.
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield to thee its strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
13 Y Caín respondió a Yavé: ¡Grande es mi castigo para soportarlo!
And Cain said to the LORD, My punishment is greater than I can bear.
14 Si me expulsas hoy de sobre la superficie de la tierra, estaré oculto de tu presencia. Seré errante y fugitivo en la tierra y sucederá que cualquiera que me encuentre, me asesinará.
Behold, thou hast driven me this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that any one that findeth me shall slay me.
15 Entonces Yavé le dijo: Ciertamente cualquiera que mate a Caín, siete veces será castigado. Y Yavé puso una señal a Caín a fin de que no lo asesinara cualquiera que lo encontrara.
And the LORD said to him, Therefore whoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
16 Caín salió de la Presencia de Yavé y se estableció en la tierra de Nod, al oriente de Edén.
And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
17 Caín se unió a su esposa. Ella concibió y dio a luz a Enoc. Caín edificó una ciudad y le dio el nombre de su hijo Enoc.
And Cain knew his wife; and she conceived, and bore Enoch: and he built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
18 A Enoc le nació Irad, e Irad engendró a Mejuyael, y Mejuyael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec.
And to Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
19 Lamec tomó para él dos esposas: el nombre de la primera era Ada, y el nombre de la segunda, Zila.
And Lamech took to him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
20 Ada dio a luz a Jabal, quien fue antepasado de los que habitan en tiendas y crían ganado.
And Adah bore Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
21 El nombre de su hermano era Jubal, quien fue antepasado de todos los que tocan arpa y flauta.
And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and flute.
22 También Zila dio a luz a Tubal Caín, forjador de toda herramienta de bronce y de hierro. La hermana de Tubal Caín fue Naama.
And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every craftsman in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
23 Lamec dijo a sus esposas: Ada y Zila: ¡Escuchen mi voz! Esposas de Lamec, Presten oído a mi dicho: Que a un hombre maté porque me hirió, Y a un muchacho maté porque me golpeó.
And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken to my speech: for I have slain a man who wounded me, and a young man for hurting me.
24 Si siete veces es vengado Caín, 70 veces siete lo será Lamec.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
25 Adán se unió otra vez a su esposa. Ella dio a luz un hijo y lo llamó Set, porque pensó: ʼElohim me concedió otro descendiente en lugar de Abel, a quien Caín asesinó.
And Adam knew his wife again; and she bore a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
26 A Set también le nació un hijo y lo llamó Enós. Entonces se comenzó a invocar el Nombre de Yavé.
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

< Génesis 4 >