< Génesis 15 >

1 Después de estas cosas, la Palabra de Yavé vino a Abram en visión: No temas Abram. Yo soy tu Escudo. Tu galardón será muy grande.
是等の事の後ヱホバの言異象の中にアブラムに臨て曰くアブラムよ懼るなかれ我は汝の干櫓なり汝の賚は甚大なるべし
2 Abram respondió: ʼAdonay, ¿qué me darás? Pues yo ando sin hijo, y el heredero de mi casa es el damasceno Eliezer.
アブラム言けるは主ヱホバよ何を我に與んとしたまふや我は子なくして居り此ダマスコのエリエゼル我が家の相續人なり
3 E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
アブラム又言けるは視よ爾子を我にたまはず我の家の子わが嗣子とならんとすと
4 Pero, ahí mismo la Palabra de Yavé vino a él: No te heredará éste, sino te heredará uno que saldrá de tu cuerpo.
ヱホバの言彼にのぞみて曰く此者は爾の嗣子となるべからず汝の身より出る者爾の嗣子となるべしと
5 Lo llevó afuera y le dijo: Contempla ahora los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
斯てヱホバ彼を外に携へ出して言たまひけるは天を望みて星を數へ得るかを見よと又彼に言たまひけるは汝の子孫は是のごとくなるべしと
6 Abram creyó a Yavé, y le fue reconocido como justicia.
アブラム、ヱホバを信ずヱホバこれを彼の義となしたまへり
7 Entonces le dijo: Yo soy Yavé, Quien te sacó de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.
又彼に言たまひけるは我は此地を汝に與へて之を有たしめんとて汝をカルデアのウルより導き出せるヱホバなり
8 Él contestó: ʼAdonay Yavé, ¿cómo sabré que la poseeré?
彼言けるは主ヱホバよ我いかにして我之を有つことを知るべきや
9 Y le dijo: Toma para Mí una becerra de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un palomino.
ヱホバ彼に言たまひけるは三歳の牝牛と三歳の牝山羊と三歳の牡羊と山鳩および雛き鴿を我ために取れと
10 Tomó todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra, pero no partió las aves.
彼乃ち是等を皆取て之を中より剖き其剖たる者を各相對はしめて置り但鳥は剖ざりき
11 Descendían las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
鷙鳥其死體の上に下る時はアブラム之を驅はらへり
12 Cuando el sol se iba a ocultar, un profundo adormecimiento cayó sobre Abram, y el terror de una intensa oscuridad vino sobre él.
斯て日の沒る頃アブラム酣く睡りしが其大に暗きを覺えて懼れたり
13 Y Yavé dijo a Abram: Sabe por cierto que tu descendencia será forastera en una tierra ajena. Allí será esclavizada y oprimida 400 años.
時にヱホバ、アブラムに言たまひけるは爾確に知るべし爾の子孫他人の國に旅人となりて其人々に服事へん彼等四百年のあひだ之を惱さん
14 Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán. Después saldrán con gran riqueza.
又其服事たる國民は我之を鞫かん其後彼等は大なる財貨を携へて出ん
15 Pero tú te reunirás con tus antepasados en paz y serás sepultado en buena vejez.
爾は安然に爾の父祖の所にゆかん爾は遐齡に逹りて葬らるべし
16 Y en la cuarta generación regresarán acá, porque hasta ahora la iniquidad del amorreo no llegó al colmo.
四代に及びて彼等此に返りきたらん其はアモリ人の惡未だ貫盈ざれば也と
17 Sucedió que cuando el sol se ocultó, hubo una densa oscuridad. Apareció un horno encendido, y una antorcha pasaba y ardía entre aquellos trozos.
斯て日の沒て黑暗となりし時烟と火焔の出る爐其切剖たる物の中を通過り
18 Aquel día Yavé hizo Pacto con Abram: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el Río Grande, el río Éufrates,
是日にヱホバ、アブラムと契約をなして言たまひけるは我此地をエジプトの河より彼大河即ちユフラテ河まで爾の子孫に與ふ
19 la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
即ちケニ人ケナズ人カデモニ人
20 los heteos, los ferezeos, los refaítas,
ヘテ人ペリジ人レパイム人
21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
アモリ人カナン人ギルガシ人ヱブス人の地是なり

< Génesis 15 >