< Génesis 15 >
1 Después de estas cosas, la Palabra de Yavé vino a Abram en visión: No temas Abram. Yo soy tu Escudo. Tu galardón será muy grande.
After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, “Fear not, Abram! I am your shield and your very great reward.”
2 Abram respondió: ʼAdonay, ¿qué me darás? Pues yo ando sin hijo, y el heredero de mi casa es el damasceno Eliezer.
Abram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
3 E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
Abram said, “Since you have given me no descendant, see, the steward of my house is my heir.”
4 Pero, ahí mismo la Palabra de Yavé vino a él: No te heredará éste, sino te heredará uno que saldrá de tu cuerpo.
Then, behold, the word of Yahweh came to him, saying, “This man will not be your heir; but rather the one who will come from your own body will be your heir.”
5 Lo llevó afuera y le dijo: Contempla ahora los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
Then he brought him outside, and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, “So will your descendants be.”
6 Abram creyó a Yavé, y le fue reconocido como justicia.
He believed Yahweh, and he counted it to him as righteousness.
7 Entonces le dijo: Yo soy Yavé, Quien te sacó de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.
He said to him, “I am Yahweh, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.”
8 Él contestó: ʼAdonay Yavé, ¿cómo sabré que la poseeré?
He said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
9 Y le dijo: Toma para Mí una becerra de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un palomino.
Then he said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a dove, and a young pigeon.”
10 Tomó todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra, pero no partió las aves.
He brought him all these, and cut them in two, and placed each half opposite the other, but he did not divide the birds.
11 Descendían las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
When the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
12 Cuando el sol se iba a ocultar, un profundo adormecimiento cayó sobre Abram, y el terror de una intensa oscuridad vino sobre él.
Then when the sun was going down, Abram fell sound asleep and, behold, a deep and terrifying darkness overwhelmed him.
13 Y Yavé dijo a Abram: Sabe por cierto que tu descendencia será forastera en una tierra ajena. Allí será esclavizada y oprimida 400 años.
Then Yahweh said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will be enslaved and oppressed for four hundred years.
14 Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán. Después saldrán con gran riqueza.
I will judge that nation that they will serve, and afterward they will come out with abundant possessions.
15 Pero tú te reunirás con tus antepasados en paz y serás sepultado en buena vejez.
But you will go to your fathers in peace, and you will be buried in a good old age.
16 Y en la cuarta generación regresarán acá, porque hasta ahora la iniquidad del amorreo no llegó al colmo.
In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites has not yet reached its limit.”
17 Sucedió que cuando el sol se ocultó, hubo una densa oscuridad. Apareció un horno encendido, y una antorcha pasaba y ardía entre aquellos trozos.
When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between the pieces.
18 Aquel día Yavé hizo Pacto con Abram: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el Río Grande, el río Éufrates,
On that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I hereby give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates—
19 la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 los heteos, los ferezeos, los refaítas,
the Hittites, the Perizzites, the Rephaites,
21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”