< Génesis 15 >
1 Después de estas cosas, la Palabra de Yavé vino a Abram en visión: No temas Abram. Yo soy tu Escudo. Tu galardón será muy grande.
After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
2 Abram respondió: ʼAdonay, ¿qué me darás? Pues yo ando sin hijo, y el heredero de mi casa es el damasceno Eliezer.
And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
3 E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
4 Pero, ahí mismo la Palabra de Yavé vino a él: No te heredará éste, sino te heredará uno que saldrá de tu cuerpo.
Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
5 Lo llevó afuera y le dijo: Contempla ahora los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
6 Abram creyó a Yavé, y le fue reconocido como justicia.
And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
7 Entonces le dijo: Yo soy Yavé, Quien te sacó de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.
And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
8 Él contestó: ʼAdonay Yavé, ¿cómo sabré que la poseeré?
And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
9 Y le dijo: Toma para Mí una becerra de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un palomino.
And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
10 Tomó todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra, pero no partió las aves.
All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
11 Descendían las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
12 Cuando el sol se iba a ocultar, un profundo adormecimiento cayó sobre Abram, y el terror de una intensa oscuridad vino sobre él.
Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
13 Y Yavé dijo a Abram: Sabe por cierto que tu descendencia será forastera en una tierra ajena. Allí será esclavizada y oprimida 400 años.
And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
14 Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán. Después saldrán con gran riqueza.
But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
15 Pero tú te reunirás con tus antepasados en paz y serás sepultado en buena vejez.
As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
16 Y en la cuarta generación regresarán acá, porque hasta ahora la iniquidad del amorreo no llegó al colmo.
And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
17 Sucedió que cuando el sol se ocultó, hubo una densa oscuridad. Apareció un horno encendido, y una antorcha pasaba y ardía entre aquellos trozos.
Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
18 Aquel día Yavé hizo Pacto con Abram: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el Río Grande, el río Éufrates,
In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
19 la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
20 los heteos, los ferezeos, los refaítas,
And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.