< Génesis 13 >

1 Subió, pues, Abram desde Egipto hacia el Neguev con su esposa, Lot y todo lo que poseía.
og Abram drog atter med sin Hustru og al sin Ejendom fra Ægypten op til Sydlandet, og Lot drog med ham.
2 Abram era muy rico en ganado, en plata y en oro.
Abram var meget rig på kvæghjorde, Sølv og Guld;
3 Anduvo en sus jornadas desde el Neguev hasta Bet-ʼEl, al lugar donde plantó su tienda al comienzo, entre Bet-ʼEl y Hai,
og han vandrede fra Lejrplads til Lejrplads og nåede fra Sydlandet til Betel, til det Sted, hvor hans Teltlejr havde stået første Gang, mellem Betel og Aj,
4 al lugar del altar que antes hizo. Allí Abram invocó el Nombre de Yavé.
til det Sted, hvor han forrige Gang havde rejst et Alter; og Abram påkaldte der HERRENs Navn.
5 También Lot, quien iba con Abram, tenía rebaños, ganado vacuno y tiendas.
Og Lot, der drog med Abram, ejede ligeledes Småkvæg, Hornkvæg og Telte.
6 Pero la tierra no era suficiente para que ellos vivieran juntos, porque sus posesiones eran muchas. Ya no podían vivir juntos.
Men Landet formåede ikke at rumme dem, så de kunde bo sammen; thi deres Hjorde var for store til, at de kunde bo sammen.
7 Hubo disputa entre los pastores del ganado de Abram y los de Lot. En aquel tiempo el cananeo y el ferezeo habitaban en la tierra.
Da opstod der Strid mellem Abrams og Lots Hyrder; det var dengang Kana'anæerne og Perizziterne boede i Landet.
8 Y Abram dijo a Lot: Te ruego que no haya contienda entre tú y yo, ni entre mis pastores y tus pastores, pues somos hermanos.
Abram sagde derfor til Lot: "Der må ikke være Strid mellem os to eller mellem mine og dine Hyrder, vi er jo Frænder!
9 ¿No está toda esta tierra delante de ti? Te ruego que te separes de mí. Si vas a la izquierda, yo iré a la derecha, y si [vas] a la derecha, yo iré a la izquierda.
Ligger ikke hele Landet dig åbent? Skil dig hellere fra mig; vil du til venstre, så går jeg til højre, og vil du til højre, så går jeg til venstre!"
10 Lot levantó sus ojos y vio toda la llanura del Jordán, la cual era toda de regadío, como el huerto de Yavé, como la tierra de Egipto en dirección a Zoar. [Esto fue] antes que Yavé destruyera a Sodoma y Gomorra
Da så Lot sig omkring, og da han så, at hele Jordanegnen (det var før HERREN ødelagde Sodoma og Gomorra) var vandrig som HERRENs Have, som Ægyptens Land, hen ad Zoar til,
11 Lot escogió toda la llanura del Jordán y salió luego hacia el oriente. Se separaron el uno del otro.
valgte han sig hele Jordanegnen. Så brød Lot op og drog østerpå, og de skiltes,
12 Abram vivió en tierra de Canaán. Lot vivió en las ciudades de la llanura y sus tiendas fueron plantadas hasta Sodoma.
idet Abram slog sig ned i Kana'ans Land, medens Lot slog sig ned i Jordanegnens Byer og drog med sine Telte fra Sted til Sted helt hen til Sodoma.
13 Pero la gente de Sodoma era muy perversa y pecadora contra Yavé.
Men Mændene i Sodoma var ugudelige og store Syndere mod HERREN.
14 Después que Lot se separó de su lado, Yavé dijo a Abram: Ahora levanta tus ojos y desde el lugar donde estás mira hacia el norte, el Neguev, el oriente y hacia el mar,
Efter at Lot havde skilt sig fra Abram, sagde HERREN til denne: "Løft dit Blik og se dig om der, hvor du står, mod Nord, mod Syd, mod Øst og mod Vest;
15 porque toda la tierra que tú ves la daré a ti y a tu descendencia para siempre.
thi hele det Land, du ser, vil jeg give dig og dit Afkom til evig Tid,
16 Mira, tu descendencia será como el polvo de la tierra. Si alguien puede contar el polvo de la tierra, tu descendencia podrá ser contada.
og jeg vil gøre dit Afkom som Jordens Støv, så at det lige så lidt skal kunne tælles, som nogen kan tælle Jordens Støv.
17 Levántate, recorre esta tierra a lo largo y a lo ancho, pues te la daré.
Drag nu gennem Landet på Kryds og tværs, thi dig giver jeg det!"
18 Entonces Abram movió su tienda y vivió en el robledal de Mamre que está en Hebrón. Allí edificó un altar a Yavé.
Så drog Abram fra Sted til Sted med sine Telte og kom til Mamres Lund i Hebron, hvor han slog sig ned og byggede HERREN et Alter.

< Génesis 13 >