< Génesis 11 >
1 Entonces toda la tierra tenía una sola lengua y las mismas palabras.
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 Aconteció que al salir hacia el oriente, encontraron una llanura en la tierra de Sinar y se establecieron allí.
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 Entonces se dijeron unos a otros: Vengan, fabriquemos adobes y quemémoslos con fuego. El ladrillo les sirvió en lugar de piedra, y el asfalto en lugar de argamasa.
서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 Y dijeron: Vengan, construyámonos una ciudad y una torre cuya cúspide llegue al cielo. Hagámonos un nombre, en caso de que seamos esparcidos por la superficie de toda la tierra.
또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
5 Pero Yavé descendió para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 Y Yavé dijo: Ciertamente son un pueblo y todos ellos tienen la misma lengua. Éste es solo el principio de su obra y nada les hará desistir de lo que planean hacer.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Vamos, descendamos ya y confundamos allí su lengua para que nadie entienda el lenguaje del otro.
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 Yavé los dispersó de allí por toda la superficie de la tierra, y desistieron de construir la ciudad.
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 Por eso lo llamó Babel, porque allí Yavé confundió la lengua de toda la tierra. Desde allí Yavé los esparció por la superficie de toda la tierra.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 Estos son los descendientes de Sem: Cuando Sem tenía 100 años engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio.
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
11 Sem vivió después de engendrar a Arfaxad 500 años, y engendró hijos e hijas.
아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 Arfaxad vivió 35 años y engendró a Sala.
아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고
13 Arfaxad vivió 403 años después que engendró a Sala, y engendró hijos e hijas.
셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Sala vivió 30 años y engendró a Heber.
셀라는 삼십 세에 에벨을 낳았고
15 Sala vivió después de engendrar a Heber 403 años, y engendró hijos e hijas.
에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 Heber vivió 34 años y engendró a Peleg.
에벨은 삼십사 세에 벨렉을 낳았고
17 Heber vivió después de engendrar a Peleg 430 años, y engendró hijos e hijas.
벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 Peleg vivió 30 años y engendró a Reú.
벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고
19 Peleg vivió 209 años después de engendrar a Reú, y engendró hijos e hijas.
르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Reú vivió 32 años y engendró a Serug.
르우는 삼십이 세에 스룩을 낳았고
21 Reú vivió después de engendrar a Serug 207 años, y engendró hijos e hijas.
스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 Serug vivió 30 años y engendró a Nacor.
스룩은 삼십 세에 나홀을 낳았고
23 Después de engendrar a Nacor, Serug vivió 200 años, y engendró hijos e hijas.
나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 Nacor vivió 29 años y engendró a Taré.
나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고
25 Nacor vivió después de engendrar a Taré 119 años, y engendró hijos e hijas.
데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 Y Taré vivió 70 años y engendró a Abram, a Nacor y a Harán.
데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
27 Estos son los descendientes de Taré: Taré engendró a Abram, a Nacor y a Harán. Harán engendró a Lot.
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 Pero Harán murió antes que su padre Taré en la tierra de su nacimiento, Ur de los caldeos.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 Abram y Nacor tomaron para ellos esposas. El nombre de la esposa de Abram era Saray y el de la esposa de Nacor era Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 Saray era estéril. No tenía hijos.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 Taré tomó a Abram, su hijo, a Lot, su nieto, hijo de Harán, y a Saray, su nuera, esposa de su hijo Abram, y salieron de Ur de los caldeos para ir a la tierra de Canaán. Pero llegaron hasta Harán y se establecieron allí.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 Los días de Taré fueron 205 años, y murió en Harán.
데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라