< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Ito ang mga kaapu-apuhan ng mga anak na lalaki ni Noe, iyon ay, sina Sem, Ham at Jafet. Nagkaanak sila ng mga lalaki pagkatapos ng baha.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Ang mga anak na lalaki ni Japet ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Ang mga anak na lalaki ni Gomer ay sina Askenaz, Rifat, Togarma.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Ang mga anak na lalaki ni Jovan ay sina Elisha, Tarsis, Kitim at Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
Mula sa mga ito humiwalay ang mga taong taga baybay-dagat at umalis papunta sa kani-kanilang mga lupain, bawat isa ay may sariling wika, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga bansa.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Ang mga anak na lalaki ni Ham ay sina Cus, Mizraim, Put, at Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Ang mga anak na lalaki ni Cus ay sina Seba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak na lalaki ni Raama ay sina Sheba at Didan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Si Cus ang naging ama ni Nimrod, ang naging kauna-unahang manlulupig sa mundo.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
Siya ay isang mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh. Kaya ang mga ito'y sinabi, “Tulad ni Nimrod, na mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh.”
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Ang naunang mga sentro ng kanyang kaharian ay ang Babel, Eric, Acad at Calne, sa lupain ng Sinar.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
Mula sa lupaing iyon siya ay pumunta sa Asiria at tinatag ang Nineve, Rehoboth Ir, Cale,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Si Mizraim ang naging ama ng mga Ludites, mga Anamites, mga Lehabites, mga Napthuhites,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
ng mga Pathrusites, mga Casluhites (kung kanino nagmula ang mga Filisteo), at mga Caphtorites.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Si Canaan ang naging ama ni Sidon, na kanyang panganay, at ni Heth,
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
gayundin ng mga Jebuseo, ng mga Amoreo, ng mga Gergeseo,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
ng mga Hivita, ng mga Araceo, ng mga Sineo,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
ng mga Arvadeo, ng mga Zemareo at ng mga Hamateo. Pagkatapos kumalat ang mga angkan ng mga Cananeo.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Ang hangganan ng mga Cananeo ay mula sa Sidon, sa direksyon ng Gerar, hanggang sa Gaza, at habang ang isa ay patungong Sodoma, Gomorra, Adma, at Zeboim, hanggang sa Lasha.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Ito ang mga anak na lalaki ni Ham, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, at sa kanilang mga bansa.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Nagkaanak din ng mga lalaki si Sem, ang nakatatandang kapatid na lalaki ni Jafet. Si Sem din ang ninuno ng lahat ng tao sa Eber.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Ang mga anak na lalaki ni Sem ay sina Elam, Asshur, Arfaxad, Lud, at Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
Ang mga anak na lalaki ni Aram ay sina Uz, Hul, Gether, at Meshec.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Si Arfaxad ang naging ama ni Shela, at si Shela ang naging ama ni Eber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Si Eber ay may dalawang anak na lalaki. Ang pangalan ng isa ay Peleg, dahil sa kanyang panahon nahati ang mundo. Ang pangalan ng kanyang lalaking kapatid ay Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Si Joktan ang naging ama nina Almodad, Sheleph, Hazarmavet, Jerah,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havila, at Jobab. Ang lahat ng mga ito ay anak ni Joktan.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Ang kanilang nasasakupan ay mula sa Mesha, hangang sa Sephar, ang bundok ng Silangan.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanilang mga angkan at sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, ayon sa kanilang mga bansa.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Ito ang mga angkan ng mga anak na lalaki ni Noe, ayon sa kanilang mga tala ng angkan, ng kanilang mga bansa. Mula sa mga ito nagkahiwalay ang mga bansa at kumalat sa mundo matapos ang baha.

< Génesis 10 >