< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.