< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio