< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal, Abimael, Scheba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.

< Génesis 10 >