< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.

< Génesis 10 >