< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.