< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.