< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.