< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.

< Génesis 10 >