< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 al heveo, al araceo, al sineo,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.