< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
Iebusi Emori Girgosi
17 al heveo, al araceo, al sineo,
Hiui Arki Sini
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram Vsal Dikela
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal Abimach Seba
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< Génesis 10 >