< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
迦南生長子西頓,又生赫
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 al heveo, al araceo, al sineo,
希未人、亞基人、西尼人、
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< Génesis 10 >