< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
迦南生长子西顿,又生赫
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 al heveo, al araceo, al sineo,
希未人、亚基人、西尼人、
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
哈多兰、乌萨、德拉、
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。