< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
১নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
২যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
3 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
৩গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
4 Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
৪তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
5 A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
৫কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
৬আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
7 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
৭কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
8 Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
৮নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
9 Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
৯তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
১০শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
11 Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
১১সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
12 y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
১২রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
13 Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
১৩আর লূদীয়, অনামীয়,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
১৪লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
১৫এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
16 al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
১৬যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
17 al heveo, al araceo, al sineo,
১৭হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
18 al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
১৮অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
19 La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
১৯সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
২০নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
২১যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
২২শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
23 Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
২৩অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
24 Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
২৪আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
25 A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
২৫এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
২৬যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
২৭হদোরাম, উষল, দিক্ল,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
২৮ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
২৯ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
30 Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
৩০মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
31 Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
৩১নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
32 Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.
৩২নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।