< Gálatas 6 >
1 Hermanos, cuando una persona sea sorprendida en alguna transgresión, ustedes, los espirituales, restáurenlo con un espíritu de humildad, al considerarte a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness, paying attention to yoʋrself so that yoʋ too are not tempted.
2 Sobrelleven los unos las cargas de los otros, y cumplirán así la Ley de Cristo.
Bear one another's burdens, and in this way fulfill the law of Christ.
3 Porque si alguno que es nada, supone ser algo, se engaña él mismo.
For if anyone thinks that he is something, when he is nothing, he deceives himself.
4 Así que cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo para la alabanza propia solo en él mismo, y no en otro,
But each person should test his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
5 porque cada cual llevará su propia carga.
For each person will bear his own load.
6 El que es enseñado en la Palabra, haga partícipe de todas las cosas buenas al que enseña.
Now the one who is instructed in the word must share all good things with the one who instructs him.
7 No sean engañados. Dios no es burlado, porque lo que siembre un hombre, esto también cosechará.
Do not be misled: God is not mocked. A person reaps what he sows.
8 Porque el que siembra para su naturaleza humana, de la naturaleza humana cosechará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna. (aiōnios )
For he who sows to his own flesh will reap corruption from the flesh, but he who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit. (aiōnios )
9 No desmayemos en hacer lo bueno, porque si no desmayamos, a su tiempo cosecharemos.
So let us not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, esforcémonos en hacer el bien a todos, especialmente a la familia de la fe.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, and especially to those of the household of faith.
11 ¡Observen cuán grandes letras les escribí con mi mano!
See what large letters I am using as I write to you with my own hand!
12 Los que desean hacer una buena demostración en el cuerpo, los obligan a ser circuncidados, solo para que no sean perseguidos por causa de la cruz de Cristo.
It is those who want to make a good appearance in the flesh who compel you to be circumcised, but only so that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Porque ni aun los mismos que son circuncidados guardan [la ]Ley, pero desean que ustedes sean circuncidados para enaltecerse en el cuerpo de ustedes.
For not even those who are circumcised keep the law, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
14 Pero de ningún modo me suceda enaltecerme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por medio del cual [el] mundo fue crucificado para mí, y yo para [el] mundo.
But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Porque ni [la ]circuncisión es algo, ni [la ]incircuncisión, sino [la] nueva creación.
For in Christ Jesus neither does circumcision have any significance, nor uncircumcision, but what matters is whether we become a new creation.
16 A cuantos sigan según esta norma, paz y misericordia sean sobre ellos y sobre el Israel de Dios.
As for all who follow this standard, peace and mercy be upon them and upon the Israel of God.
17 De aquí en adelante, nadie me cause dificultades, porque yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús.
From now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus on my body.
18 Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con su espíritu. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.