< Ezequiel 42 >

1 Entonces me llevó al patio externo que estaba hacia el norte. Me introdujo en la cámara que estaba frente al espacio abierto que estaba frente al edificio, hacia el norte.
Then the man led me out northward into the outer court, and he brought me to the group of chambers opposite the temple courtyard and the outer wall on the north side.
2 Por delante, la puerta del norte tenía una longitud de 50 metros, y una anchura de 25 metros.
The building with the door facing north was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
3 Frente al patio interno, que era de diez metros, y al lado del patio externo, había unos pasillos, en los tres niveles.
Gallery faced gallery in three levels opposite the twenty cubits that belonged to the inner court and opposite the pavement that belonged to the outer court.
4 Delante de las cámaras había un pasillo de cinco metros de anchura hacia adentro y 50 metros de longitud, con sus puertas hacia el norte.
In front of the chambers was an inner walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
5 Las cámaras más altas eran más pequeñas, porque los pasillos les quitaban más espacio que las de abajo y las de en medio del edificio,
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space from the chambers on the lower and middle floors of the building.
6 porque estaban en tres niveles, y no tenían columnas como las de los patios. Por tanto eran más angostas que las más bajas y las intermedias.
For they were arranged in three stories, and unlike the courts, they had no pillars. So the upper chambers were set back further than the lower and middle floors.
7 La pared exterior, paralela a las cámaras en dirección al patio externo, frente a las cámaras, tenía 25 metros de longitud,
An outer wall in front of the chambers was fifty cubits long and ran parallel to the chambers and the outer court.
8 porque la longitud de las cámaras que estaban hacia el patio externo era de 25 metros, mientras que las que estaban hacia el frente del Santuario eran de 50 metros.
For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those facing the temple were a hundred cubits long.
9 Por debajo de estas cámaras estaba la entrada al lado oriental para entrar en él desde el patio externo.
And below these chambers was the entrance on the east side as one enters them from the outer court.
10 A lo largo de la pared del patio, hacia el oriente, enfrente del patio y delante del pasillo, había también cámaras
On the south side along the length of the wall of the outer court were chambers adjoining the courtyard and opposite the building,
11 con un pasadizo delante de ellas. Se parecían a las cámaras que estaban hacia el norte. Tanto su longitud como su anchura eran iguales. También sus salidas, sus puertas y sus entradas eran iguales.
with a passageway in front of them, just like the chambers that were on the north. They had the same length and width, with similar exits and dimensions.
12 Así también eran las puertas de las cámaras que estaban hacia el sur, con una puerta que estaba al comienzo del pasillo del lado oriental para el que entraba en las cámaras.
And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, there was a door in front of the walkway that was parallel to the wall extending eastward.
13 Entonces me dijo: Las cámaras que están delante del pasillo, hacia el norte y hacia el sur, son las cámaras santas, donde los sacerdotes que se acercan a Yavé comen las ofrendas sagradas. Allí pondrán las cosas sagradas: la ofrenda vegetal, el sacrificio que apacigua por el pecado y el sacrificio por la culpa, porque el lugar es santo.
Then the man said to me, “The north and south chambers facing the temple courtyard are the holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings—the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings—for the place is holy.
14 Cuando los sacerdotes entren, no saldrán del Lugar Santo al patio externo, sino allí dejarán sus ropas con las cuales ministran, porque son santas. Para salir vestirán otras ropas con las cuales se acercarán al pueblo.
Once the priests have entered the holy area, they must not go out into the outer court until they have left behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they approach the places that are for the people.”
15 Cuando terminó de medir el interior de la Casa, me llevó por el camino de la puerta que está hacia el oriente, y midió todo lo que había alrededor.
Now when the man had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and he measured the area all around:
16 Midió el lado oriental, 1,5 kilómetros, medidos alrededor con la caña de medir.
With a measuring rod he measured the east side to be five hundred cubits long.
17 Luego midió el lado del norte, 1,5 kilómetros antiguos.
He measured the north side to be five hundred cubits long.
18 Después midió el lado sur, 1,5 kilómetros.
He measured the south side to be five hundred cubits long.
19 Dio la vuelta hacia el lado del occidente y midió 1,5 kilómetros.
And he came around and measured the west side to be five hundred cubits long.
20 Midió por los cuatro puntos cardinales. La pared que lo rodeaba era de 1,5 kilómetros de longitud y de anchura, para separar lo santo de lo profano.
So he measured the area on all four sides. It had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.

< Ezequiel 42 >