< Ezequiel 38 >

1 La Palabra de Yavé vino a mí:
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
2 Hijo de hombre, levanta tu rostro hacia Gog en tierra de Magog, jefe soberano de Mesec y Tubal, y profetiza contra él:
O son of humankind set face your to Gog [the] land of Magog [the] prince of [the] head of Meshech and Tubal and prophesy on him.
3 ʼAdonay Yavé dice: ¡Oh Gog, jefe soberano de Mesec y Tubal, ciertamente Yo estoy contra ti!
And you will say thus he says [the] Lord Yahweh here I [am] against you O Gog [the] prince of [the] head of Meshech and Tubal.
4 Te devolveré y pondré garfios en tus quijadas. Te sacaré con todo tu ejército, caballos y jinetes, todos ellos con ropas espléndidas, gran número con escudos oblongos que cubren casi todo el cuerpo y escudos defensivos. Todos ellos portan espadas.
And I will turn around you and I will put hooks in jaws your and I will bring out you and all army your horses and horsemen clothed of perfection all of them a company great body shield and shield wielders of swords all of them.
5 Persia, Cus y Fut están con ellos, todos con escudos y yelmos,
Persia Cush and Put [will be] with them all of them shield and helmet.
6 Gomer y todas sus tropas, la casa de Togarma de los confines del norte, con todas sus tropas, y muchos otros pueblos.
Gomer and all troops its Beth Togarmah [the] remotest parts of [the] north and all troops its peoples many [will be] with you.
7 Alístate y prepárate, tú y toda tu tropa que se congregó. Sé tú su caudillo.
Be prepared and prepare for yourself O you and all company your that have assembled with you and you will become for them a guard.
8 Después de muchos días recibirás órdenes. Al fin de los años vendrás a la tierra salvada de la espada, [a gente] recogida de muchos pueblos, a las montañas de Israel que fueron una desolación. Pero fue sacada de las naciones y todos viven confiadamente.
From days many you will be mustered at [the] end of the years you will go - into a land - restored from [the] sword gathered together from peoples many on [the] mountains of Israel which they had become a desolation continually and it from peoples it had been brought out and they will be dwelling to security all of them.
9 Pero tú te levantarás como una tempestad. Tú, con todas tus tropas y muchos pueblos contigo, serás como una nube que cubre la tierra.
And you will go up like storm you will go like cloud [about] to cover the land you are you and all troops your and peoples many with you.
10 ʼAdonay Yavé dice: Aquel día llegarán pensamientos a tu mente, diseñarás un plan perverso:
Thus he says [the] Lord Yahweh and it will be - on the day that they will come up words on heart your and you will plan a plan evil.
11 Subiré contra la tierra de pueblos sin muros. Iré contra gentes tranquilas que viven confiadas sin muros, sin cerrojos y sin puertas.
And you will say I will go up on a land of villages I will go those at peace [who] dwell to security all of them [are] dwelling with not a wall and bar[s] and gates not [belong] to them.
12 Iré para arrebatar despojos y tomar botín. Irás para poner tu mano sobre tierras solitarias ya pobladas y el pueblo recogido de entre las naciones que tiene ganado y posesiones, y vive en el centro de la tierra.
To plunder plunder and to take as spoil spoil to turn hand your on waste places inhabited and against a people gathered from nations [who] have acquired livestock and possession[s] [who] dwell at [the] center of the earth.
13 Sabá, Dedán, los mercaderes de Tarsis y todos sus jefes te preguntarán: ¿Llegaste a arrebatar despojos? ¿Reclutaste tu milicia para atrapar botín, para robar plata y oro, para tomar ganados y posesiones y tomar grandes despojos?
Sheba and Dedan and [the] traders of Tarshish and all young lions its they will say to you ¿ to plunder plunder [are] you coming ¿ to take as spoil spoil have you assembled company your to carry away - silver and gold to take livestock and possession[s] to plunder plunder great.
14 Por tanto hijo de hombre, profetiza y dile a Gog: ʼAdonay Yavé dice: En aquel día, cuando mi pueblo Israel viva confiadamente, ¿no lo sabrás tú?
Therefore prophesy O son of humankind and you will say to Gog thus he says [the] Lord Yahweh ¿ not - on the day that when dwell people my Israel to security will you know.
15 Vendrás de tu lugar de las regiones del norte, tú y muchos pueblos contigo, todos ellos a caballo, gran multitud y ejército poderoso.
And you will come from place your from [the] remotest parts of [the] north you and peoples many with you riders of horses all of them a company great and an army great.
16 Subirás contra mi pueblo Israel como una nube para cubrir la tierra. Ocurrirá en los últimos días. Yo te traeré contra mi tierra, para que las naciones me conozcan cuando Yo, oh Gog, sea santificado en ti a la vista de ellas.
And you will go up on people my Israel like cloud to cover the land at [the] end of the days it will happen and I will bring you on land my so as to know the nations me when I show holy myself by you to eyes their O Gog.
17 ʼAdonay Yavé dice: ¿Eres tú aquél de quien hablé en tiempo antiguo por medio de mis esclavos profetas de Israel, quienes profetizaron que Yo te traería contra ellos?
Thus he says [the] Lord Yahweh ¿ [are] you he whom I spoke in days former by [the] hand of servants my [the] prophets of Israel who prophesied in the days those years to bring you on them.
18 En aquel tiempo, cuando venga Gog contra la tierra de Israel, dice ʼAdonay Yavé, acontecerá que se levantará mi furor y mi ira.
And it will be - on the day that on [the] day comes Gog on [the] land of Israel [the] utterance of [the] Lord Yahweh it will rise rage my in anger my.
19 Porque en mi celo y en mi ardiente furor predije que ciertamente en aquel tiempo habrá un gran terremoto en la tierra de Israel,
And in jealousy my in [the] fire of wrath my I have spoken if not - on the day that it will be an earthquake great on [the] land of Israel.
20 de modo que los peces del mar, las aves del cielo, las bestias del campo, todo lo que repta sobre la tierra y todos los hombres que están sobre la superficie de la tierra, temblarán ante mi Presencia. Las montañas también serán derribadas, los cercos de tierra apisonada caerán y todo muro caerá a tierra.
And they will shake from before me [the] fish of the sea and [the] bird[s] of the heavens and [the] animal[s] of the field and every creeping thing which creeps on the ground and all humankind which [is] on [the] surface of the ground and they will be thrown down the mountains and they will fall the steep places and every wall to the ground it will fall.
21 Yo llamaré a la espada contra él en todas mis montañas, dice ʼAdonay Yavé. La espada de cada uno se levantará contra su hermano.
And I will summon on him to all mountains my a sword [the] utterance of [the] Lord Yahweh [the] sword of each on brother his it will be.
22 Yo entraré a juicio contra él con pestilencia y sangre. Caerá una lluvia torrencial, piedras de granizo, fuego y azufre sobre él, sus tropas y los numerosos pueblos que están con él.
And I will enter into judgment with him by pestilence and by blood and rain overflowing and stones of hail fire and sulfur I will rain down on him and on troops his and on peoples many which [are] with him.
23 Seré engrandecido y santificado. Seré conocido ante los ojos de muchas naciones y sabrán que Yo soy Yavé.
And I will show myself great and I will show myself holy and I will make myself known to [the] eyes of nations many and they will know that I [am] Yahweh.

< Ezequiel 38 >