< Ezequiel 29 >

1 La Palabra de Yavé vino a mí el día 12 del mes décimo del año décimo:
In the year tenth in the tenth [month] on [day] two [plus] ten of the month it came [the] word of Yahweh to me saying.
2 Hijo de hombre, levanta tu rostro contra Faraón, rey de Egipto, y profetiza contra él y todo Egipto:
O son of humankind set face your on Pharaoh [the] king of Egypt and prophesy on him and on Egypt all of it.
3 ʼAdonay Yavé dice así: Ciertamente Yo estoy contra ti, Faraón, rey de Egipto, gran monstruo recostado en medio de sus ríos, el cual dice: Mío es el Nilo. Lo hice para mí.
Speak and you will say thus he says - [the] Lord Yahweh here I [am] on you O Pharaoh [the] king of Egypt the sea monster great which lies in among canals its which it has said [belongs] to me River my and I I made for myself.
4 Yo, pues, pondré garfios en tus quijadas. Ordenaré que los peces de tus ríos se peguen a tus escamas. Te sacaré de en medio de tus ríos. Todos los peces de tus ríos saldrán pegados a tus escamas.
And I will put (hooks *Q(k)*) in jaws your and I will make cling [the] fish of canals your to scales your and I will bring up you from among canals your and all [the] fish of canals your to scales your it will cling.
5 Te lanzaré al desierto, a ti y a todos los peces de tus ríos. Caerás sobre campo abierto. No serás recogido ni enterrado. Te daré como alimento a las fieras de la tierra y a las aves del espacio.
And I will abandon you the wilderness towards you and all [the] fish of canals your on [the] surface of the field you will fall not you will be gathered and not you will be gathered to [the] animal[s] of the earth and to [the] bird[s] of the heavens I will give you for food.
6 Todos los habitantes de Egipto sabrán que Yo soy Yavé, por cuanto tú fuiste un bastón de caña para la Casa de Israel.
And they will know all [the] inhabitants of Egypt that I [am] Yahweh because have been they a staff of reed for [the] house of Israel.
7 Cuando su mano te empuñaba, te quebraste y les rompiste la mano. Cuando se apoyaban en ti, te quebraste y estremeciste sus caderas.
When seized they you (by the hand *Q(K)*) you were crushed and you broke of them every shoulder and when leaned they on you you were broken and you caused to stand of them all hips.
8 Por tanto ʼAdonay Yavé dice: Ciertamente Yo traigo la espada contra ti. Cortaré de ti hombres y bestias.
Therefore thus he says [the] Lord Yahweh here I [am] about to bring on you a sword and I will cut off from you humankind and animal[s].
9 La tierra de Egipto quedará asolada y desierta. Y sabrán que Yo soy Yavé, por cuanto dijo: Mío es el Nilo, Yo lo hice.
And it will become [the] land of Egypt a desolation and a ruin and they will know that I [am] Yahweh because he said [the] River [belongs] to me and I I made [it].
10 Por tanto ciertamente Yo estoy contra ti y contra tus ríos. Convertiré la tierra de Egipto en ruinas, en un desierto desolado, desde Migdol hasta Sevene, y hasta los confines de Etiopía.
Therefore here I [am] against you and against canals your and I will make [the] land of Egypt ruins of destruction a desolation from Migdol Syene and to [the] border of Cush.
11 No pasará pie de hombre por ella, ni pata de bestia, ni será habitada durante 40 años.
Not it will pass in it [the] foot of human[s] and [the] foot of animal[s] not it will pass in it and not it will remain forty year[s].
12 Convertiré la tierra de Egipto en una desolación en medio de las tierras desoladas. Sus ciudades estarán entre las ciudades destruidas. Estarán desoladas 40 años. Esparciré a los egipcios entre las naciones y lo dispersaré por las tierras.
And I will make [the] land of Egypt a desolation in midst of - lands made desolate and cities its in midst of cities laid waste they will be a desolation forty year[s] and I will scatter Egypt among the nations and I will disperse them among the lands.
13 Pero ʼAdonay Yavé dice así: Al fin de los 40 años recogeré a los egipcios de entre los pueblos en los cuales fueron dispersados.
For thus he says [the] Lord Yahweh from [the] end of forty year[s] I will gather Egypt from the peoples where they were scattered there towards.
14 Regresará la cautividad de Egipto. Los devolveré a la tierra de Patros, tierra de su origen. Allí serán un reino moderado.
And I will turn back [the] captivity of Egypt and I will bring back them [the] land of Pathros to [the] land of origin their and they will be there a kingdom lowly.
15 Será más modesto que otros reinos. Nunca más se levantará sobre las naciones, porque Yo los disminuiré para que no vuelvan a tener dominio sobre las naciones.
More than the kingdoms it will be lowly and not it will exalt itself again over the nations and I will make small them to not to rule over the nations.
16 La Casa de Israel ya no fijará la confianza en ellos, ni recaerá en el pecado de ir tras ellos. Y sabrán que Yo soy ʼAdonay Yavé.
And not it will become again for [the] house of Israel a confidence bringing to remembrance iniquity when turned they after them and they will know that I [am the] Lord Yahweh.
17 El día primero del mes primero del año 27 aconteció que la Palabra de Yavé vino a mí:
And it was in twenty and seven year in the first [month] on [day] one of the month it came [the] word of Yahweh to me saying.
18 Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, ordenó a su ejército que prestara un arduo servicio contra Tiro. Causó calvicie a toda cabeza y toda espalda fue despedazada. Sin embargo, él no tuvo remuneración en Tiro, ni tampoco su ejército, por el servicio que prestaron contra ella.
O son of humankind Nebuchadnezzar [the] king of Babylon he made to labor army his labor great against Tyre every head [was] made bald and every shoulder [was] made bare and wage[s] not it belonged to him and to army his from Tyre on the labor which he had labored on it.
19 Por tanto así dice ʼAdonay Yavé: Ciertamente Yo doy la tierra de Egipto a Nabucodonosor, rey de Babilonia, quien se llevará sus riquezas, tomará sus despojos y arrebatará el botín. Eso será la remuneración para su ejército.
Therefore thus he says [the] Lord Yahweh here I [am] about to give to Nebuchadnezzar [the] king of Babylon [the] land of Egypt and he will carry off wealth its and he will plunder plunder its and he will take as spoil spoil its and it will be wage[s] for army his.
20 Por su trabajo con el cual sirvió contra Tiro le di la tierra de Egipto, porque trabajaron para Mí, dice ʼAdonay Yavé.
Recompense his which he served for it I have given to him [the] land of Egypt that they acted for me [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
21 Aquel día brotará el poder de la Casa de Israel, y tú abrirás la boca en medio de ellos. Y sabrán que Yo soy Yavé.
On the day that I will make grow a horn for [the] house of Israel and to you I will give opening of mouth in midst of them and they will know that I [am] Yahweh.

< Ezequiel 29 >