< Éxodo 40 >

1 Entonces Yavé habló a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 El primer día del mes primero ordenarás levantar el Tabernáculo de Reunión.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
3 Pondrás allí el Arca del Testimonio y la ocultarás con el velo.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
4 Introducirás la mesa, arreglarás sus utensilios, pondrás el candelabro y mandarás encender sus lámparas.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
5 Luego pondrás el altar de oro para el incienso frente al Arca del Testimonio, y pondrás la cortina en la entrada del Tabernáculo.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
6 Pondrás el altar del holocausto después de la entrada al Tabernáculo de Reunión.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
7 Pondrás la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y echarás agua en ella.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
8 Arreglarás el patio alrededor, y colgarás la cortina de la entrada al patio.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
9 Tomarás el aceite de la unción y ungirás el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Así lo consagrarás junto con todos sus utensilios, y será sagrado.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar. El altar será santísimo.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
11 También ungirás la fuente y su basa y la consagrarás.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
12 En seguida ordenarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada del Tabernáculo de Reunión, y los lavarás con agua.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
13 Vestirás a Aarón las ropas sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
14 Ordenarás que se acerquen sus hijos, les pondrás las túnicas
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
15 y los ungirás como ungiste a su padre. Serán mis sacerdotes. Su unción les servirá como sacerdocio perpetuo para sus generaciones.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
16 Moisés hizo conforme a todo lo que Yavé le ordenó. Así lo hizo.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
17 Aconteció que el Tabernáculo fue levantado el primer día del primer mes del segundo año.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
18 Moisés ordenó levantar el Tabernáculo. Asentó sus basas, puso sus tablones, metió sus travesaños y ordenó levantar sus columnas.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
19 Extendió la tienda sobre el Tabernáculo, y puso el cobertor de la tienda encima de él, como Yavé ordenó a Moisés.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
20 Después tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca, colocó las varas en el Arca y puso el Propiciatorio encima del Arca.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
21 Introdujo el Arca en el Tabernáculo, y puso el velo de separación. De este modo ocultó el Arca del Testimonio, como Yavé ordenó a Moisés.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
22 Luego puso la mesa en el Tabernáculo de Reunión, al lado norte del Tabernáculo, fuera del velo,
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
23 y puso en orden sobre ella los panes delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
24 Luego puso el candelabro en el Tabernáculo de Reunión enfrente de la mesa, al lado sur del Tabernáculo,
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
25 y ordenó encender las lámparas delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
26 Luego puso el altar de oro dentro del Tabernáculo de Reunión delante del velo,
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
27 y quemó incienso aromático sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
28 Puso también la cortina en la entrada al Tabernáculo,
וישם את מסך הפתח למשכן׃
29 puso el altar del holocausto en la entrada del Tabernáculo de Reunión y ofreció holocausto y ofrenda vegetal sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
30 Después colocó la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y puso allí agua para lavarse.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
31 Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban sus manos y sus pies en ella.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
32 Siempre se lavaban cuando entraban en el Tabernáculo de Reunión y al acercarse al altar, como Yavé ordenó a Moisés.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
33 Finalmente, hizo levantar el patio alrededor del Tabernáculo y del altar y puso la cortina en la entrada del patio. Así acabó Moisés la obra.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
34 Entonces la nube cubrió el Tabernáculo de Reunión y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35 Moisés no podía entrar en el Tabernáculo de Reunión, porque la nube estaba sobre él y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
36 Cuando la nube se levantaba de sobre el Tabernáculo, los hijos de Israel salían en todas sus jornadas,
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
37 pero si la nube no se levantaba, no salían hasta el día cuando se levantaba,
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
38 porque la nube de Yavé permanecía de día sobre el Tabernáculo, y de noche había fuego en él, a la vista de toda la casa de Israel.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃

< Éxodo 40 >