< Éxodo 40 >

1 Entonces Yavé habló a Moisés:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 El primer día del mes primero ordenarás levantar el Tabernáculo de Reunión.
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
3 Pondrás allí el Arca del Testimonio y la ocultarás con el velo.
und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
4 Introducirás la mesa, arreglarás sus utensilios, pondrás el candelabro y mandarás encender sus lámparas.
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
5 Luego pondrás el altar de oro para el incienso frente al Arca del Testimonio, y pondrás la cortina en la entrada del Tabernáculo.
Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 Pondrás el altar del holocausto después de la entrada al Tabernáculo de Reunión.
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
7 Pondrás la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y echarás agua en ella.
und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
8 Arreglarás el patio alrededor, y colgarás la cortina de la entrada al patio.
und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
9 Tomarás el aceite de la unción y ungirás el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Así lo consagrarás junto con todos sus utensilios, y será sagrado.
Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar. El altar será santísimo.
Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
11 También ungirás la fuente y su basa y la consagrarás.
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
12 En seguida ordenarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada del Tabernáculo de Reunión, y los lavarás con agua.
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
13 Vestirás a Aarón las ropas sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
14 Ordenarás que se acerquen sus hijos, les pondrás las túnicas
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
15 y los ungirás como ungiste a su padre. Serán mis sacerdotes. Su unción les servirá como sacerdocio perpetuo para sus generaciones.
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
16 Moisés hizo conforme a todo lo que Yavé le ordenó. Así lo hizo.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
17 Aconteció que el Tabernáculo fue levantado el primer día del primer mes del segundo año.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
18 Moisés ordenó levantar el Tabernáculo. Asentó sus basas, puso sus tablones, metió sus travesaños y ordenó levantar sus columnas.
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
19 Extendió la tienda sobre el Tabernáculo, y puso el cobertor de la tienda encima de él, como Yavé ordenó a Moisés.
und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
20 Después tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca, colocó las varas en el Arca y puso el Propiciatorio encima del Arca.
und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
21 Introdujo el Arca en el Tabernáculo, y puso el velo de separación. De este modo ocultó el Arca del Testimonio, como Yavé ordenó a Moisés.
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
22 Luego puso la mesa en el Tabernáculo de Reunión, al lado norte del Tabernáculo, fuera del velo,
und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
23 y puso en orden sobre ella los panes delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
24 Luego puso el candelabro en el Tabernáculo de Reunión enfrente de la mesa, al lado sur del Tabernáculo,
und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 y ordenó encender las lámparas delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
26 Luego puso el altar de oro dentro del Tabernáculo de Reunión delante del velo,
und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
27 y quemó incienso aromático sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
28 Puso también la cortina en la entrada al Tabernáculo,
und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
29 puso el altar del holocausto en la entrada del Tabernáculo de Reunión y ofreció holocausto y ofrenda vegetal sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
30 Después colocó la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y puso allí agua para lavarse.
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
31 Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban sus manos y sus pies en ella.
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
32 Siempre se lavaban cuando entraban en el Tabernáculo de Reunión y al acercarse al altar, como Yavé ordenó a Moisés.
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
33 Finalmente, hizo levantar el patio alrededor del Tabernáculo y del altar y puso la cortina en la entrada del patio. Así acabó Moisés la obra.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 Entonces la nube cubrió el Tabernáculo de Reunión y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
35 Moisés no podía entrar en el Tabernáculo de Reunión, porque la nube estaba sobre él y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
36 Cuando la nube se levantaba de sobre el Tabernáculo, los hijos de Israel salían en todas sus jornadas,
Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
37 pero si la nube no se levantaba, no salían hasta el día cuando se levantaba,
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
38 porque la nube de Yavé permanecía de día sobre el Tabernáculo, y de noche había fuego en él, a la vista de toda la casa de Israel.
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.

< Éxodo 40 >