< Éxodo 40 >

1 Entonces Yavé habló a Moisés:
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 El primer día del mes primero ordenarás levantar el Tabernáculo de Reunión.
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
3 Pondrás allí el Arca del Testimonio y la ocultarás con el velo.
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
4 Introducirás la mesa, arreglarás sus utensilios, pondrás el candelabro y mandarás encender sus lámparas.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
5 Luego pondrás el altar de oro para el incienso frente al Arca del Testimonio, y pondrás la cortina en la entrada del Tabernáculo.
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
6 Pondrás el altar del holocausto después de la entrada al Tabernáculo de Reunión.
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
7 Pondrás la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y echarás agua en ella.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
8 Arreglarás el patio alrededor, y colgarás la cortina de la entrada al patio.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
9 Tomarás el aceite de la unción y ungirás el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Así lo consagrarás junto con todos sus utensilios, y será sagrado.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar. El altar será santísimo.
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
11 También ungirás la fuente y su basa y la consagrarás.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
12 En seguida ordenarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada del Tabernáculo de Reunión, y los lavarás con agua.
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
13 Vestirás a Aarón las ropas sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
14 Ordenarás que se acerquen sus hijos, les pondrás las túnicas
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
15 y los ungirás como ungiste a su padre. Serán mis sacerdotes. Su unción les servirá como sacerdocio perpetuo para sus generaciones.
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
16 Moisés hizo conforme a todo lo que Yavé le ordenó. Así lo hizo.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
17 Aconteció que el Tabernáculo fue levantado el primer día del primer mes del segundo año.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
18 Moisés ordenó levantar el Tabernáculo. Asentó sus basas, puso sus tablones, metió sus travesaños y ordenó levantar sus columnas.
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
19 Extendió la tienda sobre el Tabernáculo, y puso el cobertor de la tienda encima de él, como Yavé ordenó a Moisés.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
20 Después tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca, colocó las varas en el Arca y puso el Propiciatorio encima del Arca.
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
21 Introdujo el Arca en el Tabernáculo, y puso el velo de separación. De este modo ocultó el Arca del Testimonio, como Yavé ordenó a Moisés.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
22 Luego puso la mesa en el Tabernáculo de Reunión, al lado norte del Tabernáculo, fuera del velo,
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
23 y puso en orden sobre ella los panes delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
24 Luego puso el candelabro en el Tabernáculo de Reunión enfrente de la mesa, al lado sur del Tabernáculo,
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
25 y ordenó encender las lámparas delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
26 Luego puso el altar de oro dentro del Tabernáculo de Reunión delante del velo,
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
27 y quemó incienso aromático sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
28 Puso también la cortina en la entrada al Tabernáculo,
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
29 puso el altar del holocausto en la entrada del Tabernáculo de Reunión y ofreció holocausto y ofrenda vegetal sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
30 Después colocó la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y puso allí agua para lavarse.
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
31 Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban sus manos y sus pies en ella.
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
32 Siempre se lavaban cuando entraban en el Tabernáculo de Reunión y al acercarse al altar, como Yavé ordenó a Moisés.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
33 Finalmente, hizo levantar el patio alrededor del Tabernáculo y del altar y puso la cortina en la entrada del patio. Así acabó Moisés la obra.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
34 Entonces la nube cubrió el Tabernáculo de Reunión y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
35 Moisés no podía entrar en el Tabernáculo de Reunión, porque la nube estaba sobre él y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
36 Cuando la nube se levantaba de sobre el Tabernáculo, los hijos de Israel salían en todas sus jornadas,
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
37 pero si la nube no se levantaba, no salían hasta el día cuando se levantaba,
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
38 porque la nube de Yavé permanecía de día sobre el Tabernáculo, y de noche había fuego en él, a la vista de toda la casa de Israel.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.

< Éxodo 40 >